この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序文
ISO (国際標準化機構) は、各国の標準化団体 (ISO メンバー団体) の世界的な連合です。国際規格の作成作業は、通常、ISO 技術委員会を通じて行われます。技術委員会が設立された主題に関心のある各会員団体は、その委員会に代表される権利を有します。 ISOと連携して、政府および非政府の国際機関もこの作業に参加しています。 ISO は、電気技術の標準化に関するすべての問題について、国際電気標準会議 (IEC) と緊密に協力しています。
この文書の作成に使用された手順と、今後の維持のために意図された手順は、ISO/IEC 指令のPart 1 で説明されています。特に、さまざまな種類の ISO 文書に必要なさまざまな承認基準に注意する必要があります。この文書は、ISO/IEC 指令のPart 2 の編集規則に従って起草されました ( www.iso.org/directives を参照)
このドキュメントの要素の一部が特許権の対象となる可能性があることに注意してください。 ISO は、そのような特許権の一部または全部を特定する責任を負わないものとします。ドキュメントの開発中に特定された特許権の詳細は、序文および/または受信した特許宣言の ISO リストに記載されます ( www.iso.org/patents を参照)
このドキュメントで使用されている商号は、ユーザーの便宜のために提供された情報であり、保証を構成するものではありません。
規格の自主的な性質の説明、適合性評価に関連する ISO 固有の用語と表現の意味、および技術的貿易障壁 (TBT) における世界貿易機関 (WTO) の原則への ISO の準拠に関する情報については、以下を参照してください。 www.iso.org/iso/foreword.html .
この文書は、技術委員会 ISO/TC 37, 言語と用語、小委員会 SC 3, 用語リソースの管理によって作成されました。
この ISO 26162-2 の初版は、ISO 26162-1 とともに、技術的に改訂された ISO 26162:2012 を廃止し、置き換えます。
前作からの主な変更点は以下の通り。
- ドキュメントはパーツに分割されています。第 1 部では用語集データベースの設計に焦点を当て、第 2 部では用語集管理システムの開発に焦点を当てています。
- 一般的なソフトウェア設計の原則と特定のユース ケースへの参照はすべて削除されました。
ISO 26162 シリーズのすべての部品のリストは、ISO Web サイトで見つけることができます。
序章
用語集は、用語やその他の呼称によって表され、追加の用語データを使用して記述された、特定の主題分野の概念の総体です。一般に、これらのデータは構造化された用語データベースに編成され、通常は用語管理システムと呼ばれる特定のソフトウェア アプリケーションで操作されます。用語集データベースは通常、基礎となるデータ モデルに関してさまざまであり、さまざまなデータ カテゴリのセットで構成されていますが、用語集管理システムは一般に、その機能と設計対象のプラットフォームによって異なります。
ISO 26162 シリーズは、用語データベースの設計および重要な用語管理システム機能に関するガイダンスを提供します。このシリーズは、用語データベースと用語管理システムの適合性と適合性を評価するためにも使用できます。
1 スコープ
このドキュメントでは、特定のソフトウェア エンジニアリング パラダイム、ユーザー インターフェイスとユーザー支援の設計原則、および特定のデータ モデルに関係なく、用語集管理システムの重要な機能を指定します。これらの機能により、用語集作業の効率と品質を最大限に高めることができるため、高品質の用語集の作成、処理、および使用がサポートされます。このドキュメントの対象読者は、ソフトウェア エンジニア/開発者、用語学者、テクニカル コミュニケーター、翻訳者、通訳者、言語プランナー、および対象分野の専門家です。
このドキュメントでは、用語データの記録、編集、維持、交換、および提示に必要なすべての機能について説明します。新しい用語を識別するために使用される用語抽出機能は、このドキュメントの範囲外です。
2 参考文献
以下のドキュメントは、その内容の一部またはすべてがこのドキュメントの要件を構成するように、本文で参照されています。日付のある参考文献については、引用された版のみが適用されます。日付のない参照については、参照文書の最新版 (修正を含む) が適用されます。
3 用語と定義
このドキュメントの目的のために、ISO 1087, ISO 26162-1, および以下に記載されている用語と定義が適用されます。
ISO と IEC は、次のアドレスで標準化に使用する用語データベースを維持しています。
3.1
用語管理システム
TMS
用語データを収集、維持、およびアクセスするためのメタデータ構造で特別に設計されたソフトウェア ツール
[出典: ISO 1087:2019, 3.6.13]
3.2
コンセプトエントリー構造
概念エントリの構造を定義する用語データベースの一部
3.3
入力テンプレート
データ入力の目的で、 概念エントリ構造 (3.2) (またはそのサブセット) に基づいて作成されたテンプレート
注記 1:ユーザー役割の差別化の程度に応じて、複数の入力テンプレートが必要になる場合があります。
3.4
レイアウト テンプレート
ユーザー インターフェイスでのコンセプト エントリの表示方法を定義するテンプレート
注記 1:ユーザー役割の差別化の程度に応じて、複数のレイアウト テンプレートが必要になる場合があります。
3.5
用語データベース定義
用語データベースのデータカテゴリと 概念エントリ構造 (3.2) を定義するデータベース情報。
注記 1:管理要件の程度によっては、複数の用語データベース定義が必要になる場合があります。
参考文献
| [1] | ISO 63, 言語の名前を表すためのコード |
| [2] | ISO 1087:2019, 用語集 - 語彙 |
| [3] | ISO 316, 国とその下位区分の名前を表すためのコード |
| [4] | ISO/IEC 10646, 情報技術 — Universal Coded Character Set (UCS) |
| [5] | ISO 10241-1, 標準の用語エントリ — Part 1: 一般的な要件と表示例 |
| [6] | ISO 12616, 翻訳指向の用語 |
| [7] | ISO 30042, 用語リソースの管理 — TermBase eXchange (TBX) |
| [8] | German Terminology Day eV (DTT) (2014): 用語作業 – ベスト プラクティス 2.ケルン: SDK. |
| [9] | 欧州連合: EuroVo http://eurovoc.europa.eu |
| [10] | LTAC/TermOrg DatCatInfo (DCR) http://www.datcatinfo.net |
| [11] | TermBase eXchange (TBX) の紹介。 http://www.tbxinfo.net |
| [12] | コンソーシアム UDC Universal Decimal Classification (UDC) http://www.udcc.org |
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives ).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents ).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www.iso.org/iso/foreword.html .
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Language and terminology, Subcommittee SC 3, Management of terminology resources.
This first edition of ISO 26162-2, together with ISO 26162-1, cancels and replaces ISO 26162:2012, which has been technically revised.
The main changes compared to the previous edition are as follows:
- the document has been split into parts. The first part is focusing on the design of terminology database design, the second part on the development of terminology management systems;
- all references to generic software design principles and specific use cases have been removed.
A list of all parts of the ISO 26162 series can be found on the ISO website.
Introduction
Terminologies are the totality of concepts in given subject fields represented by terms and other designations and described by using additional terminological data. In general, these data are organized in structured terminology databases and are usually manipulated in specific software applications called terminology management systems. Terminology databases usually vary with regard to their underlying data model and consist of different sets of data categories, while terminology management systems generally differ depending on their functionality and the platform they are designed for.
The ISO 26162 series gives guidance on designing terminology databases and on essential terminology management system features. The series can also be used to evaluate the conformance and suitability of terminology databases and terminology management systems.
1 Scope
This document specifies essential features of terminology management systems, regardless of specific software engineering paradigms, user interface and user assistance design principles, and specific data models. These features enable maximum efficiency and quality in terminology work and, thus, support creating, processing, and using high quality terminology. The intended audiences of this document are software engineers/developers as well as terminologists, technical communicators, translators, interpreters, language planners, and subject field experts.
This document describes all features needed for recording, editing, maintaining, exchanging, and presenting terminological data. Term extraction features used to identify new terms are out of the scope of this document.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
- ISO 704, Terminology work — Principles and methods
- ISO 1087, Terminology work — Vocabulary
- ISO 8601 (all parts), Date and time — Representations for information interchange
- ISO 12620, Management of terminology resources — Data category specifications
- ISO 16642, Computer applications in terminology — Terminological markup framework
- ISO 23185, Assessment and benchmarking of terminological resources — General concepts, principles and requirements
- ISO 26162-1:2019, Management of terminology resources — Terminology databases — Part 1: Design
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 1087, ISO 26162-1 and the following apply.
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
3.1
terminology management system
TMS
software tool specifically designed with a metadata structure for collecting, maintaining, and accessing terminological data
[SOURCE: ISO 1087:2019, 3.6.13]
3.2
concept entry structure
part of a terminology database that defines the structure for concept entries
3.3
input template
template that is created based on a concept entry structure (3.2) (or a subset of it) for the purpose of data input
Note 1 to entry: Depending on the degree of differentiation of user roles, more than one input template can be necessary.
3.4
layout template
template that defines how concept entries are displayed in the user interface
Note 1 to entry: Depending on the degree of differentiation of user roles, more than one layout template can be necessary.
3.5
terminology database definition
database information that defines the data categories and the concept entry structure (3.2) of a terminology database
Note 1 to entry: Depending on the degree of management requirements, more than one terminology database definition can be necessary.
Bibliography
| [1] | ISO 639 (all parts), Codes for the representation of names of languages |
| [2] | ISO 1087:2019, Terminology work — Vocabulary |
| [3] | ISO 3166 (all parts), Codes for the representation of names of countries and their subdivisions |
| [4] | ISO/IEC 10646, Information technology — Universal Coded Character Set (UCS) |
| [5] | ISO 10241-1, Terminological entries in standards — Part 1: General requirements and examples of presentation |
| [6] | ISO 12616, Translation-oriented terminography |
| [7] | ISO 30042, Management of terminology resources — TermBase eXchange (TBX) |
| [8] | Deutscher Terminologie-Tag e.V. (DTT) (2014): Terminologiearbeit – Best Practices 2.0. Cologne: SDK. |
| [9] | European Union: EuroVoc. http://eurovoc.europa.eu . |
| [10] | LTAC/TerminOrgs. DatCatInfo (DCR). http://www.datcatinfo.net . |
| [11] | Introduction to TermBase eXchange (TBX). http://www.tbxinfo.net . |
| [12] | Consortium U.D.C. Universal Decimal Classification (UDC). http://www.udcc.org . |