この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序文
ISO (国際標準化機構) は、各国の標準化団体 (ISO メンバー団体) の世界的な連合です。国際規格の作成作業は、通常、ISO 技術委員会を通じて行われます。技術委員会が設立された主題に関心のある各会員団体は、その委員会に代表される権利を有します。 ISOと連携して、政府および非政府の国際機関もこの作業に参加しています。 ISO は、電気技術の標準化に関するすべての問題について、国際電気標準会議 (IEC) と緊密に協力しています。
技術委員会によって採択されたドラフト国際規格は、投票のためにメンバー団体に配布されます。国際規格として発行するには、投票するメンバー団体の少なくとも 75% による承認が必要です。
国際規格 ISO 4 は、技術委員会 ISO/TC 46, 情報および文書、小委員会 SC 9, 文書のプレゼンテーション、識別および説明によって作成されました。
この第 3 版は、技術改訂を構成する第 2 版 (ISO 4:1984) を取り消して置き換えるものです。
この国際規格の附属書 A は情報提供のみを目的としています。
序章
に含まれる規則は、逐次刊行物のタイトルの省略形に適用され、該当する場合は非逐次刊行物のタイトルの省略形にも適用されます。これらは、脚注、参考文献、参考文献などで引用される出版物のタイトルの明確な略語を作成する際に、情報伝達のさまざまな分野で働く著者、編集者、図書館員、およびその他の人々を導き、支援することを目的としています。このような引用には、抄録および索引付けサービスによって作成されたもの、記事に付随する参考文献のリスト、文書の識別が懸念される公開または非公開のファイルが含まれます。
省略された引用による参照の対象となる多数の異なる逐次刊行物および非逐次刊行物、それらが発行される多くの異なる言語、それらを記録するさまざまな方法、およびタイトルの省略形を使用する人々の広く多様な背景のために、省略された形で引用された出版物の元のタイトルの再構築をあらゆる場合に保証する規則を定めることは不可能です. この識別を容易にする1つの方法として, 出版物でタイトルの省略形を広範に使用する著者および編集者は強く勧められます.読者が頻繁に利用できるようにするために、彼らが使用する省略されたタイトルのリストと、対応する同等の省略されていないタイトルを示します。
この国際規格の根底にある基本原則は、各タイトルには独自の略語を使用する必要があるということです。これは、標準化されたタイトル単語の略語のリストと併せて、この国際規格によって提供される規則を適用することによって達成されます。国際的な情報交換のために、逐次刊行物の独自のタイトル略語を確立するための国際システムも必要であることが認識されています。この取り決めにより、2 つのタイトルが同じ略語を持つことはなく、1 つの略語が複数のタイトルを表すこともありません。
1 スコープ
この国際規格は、ラテン語、キリル文字、およびギリシャ語のアルファベットを使用する言語の逐次刊行物、および適切な場合は非逐次文書のタイトルを略語化するための規則を規定しています。この国際規格は、ISSN ネットワークによるタイトルの略語の確立の基礎としても機能します。
2 つの定義
この国際規格の目的のために、次の定義が適用されます。
2.1
略語
一部の文字を省略した略語。
[出典: ISO 1087:1990 から適応]
2.2
修飾要素の省略形
省略されたタイトルを一意にするために、省略されたタイトルに追加される省略された要素。
2.3
頭字語
用語の完全な形からの文字で構成され、音節的にのみ発音されるシーケンスにつなぎ合わされた 複雑な短縮用語 。
[出典:ISO1087:1990]
例:
ALGOL =アルゴリズム言語。
2.4
接辞
語幹 でも語尾でもないが、語幹の意味または語彙的または文法的カテゴリーを変更するために語幹に付けられる 形態素 。
[出典:ISO1087:1990]
2.5
造語
特別な目的のために作成された単語で、通常は辞書には載っていません。
2.6
複雑な用語
他の用語要素を含む、または含まない 2 つ以上の語幹からなる用語。
[出典:ISO1087:1990]
2.7
複合語
構成要素自体が単語または結合形である単語。
2.8
収縮
内部文字の省略による単語、音節、または単語グループの短縮。
2.9
法人
特定の名前で識別される人の組織またはグループ。
2.10
導関数
語幹に 1 つまたは複数の接辞を追加して形成される単語。
[出典:ISO1087:1990]
2.11
一般的な用語
出版物の種類および/または頻度を示す、タイトル内の単語または単語のグループ。
例:
エッセイ、年報、報告書、会報、カイエ、年次報告書、コンプテ・レンドゥ、議事録、年鑑。
2.12
屈折形
格、性別、数、時制、人、気分、声などの区別を示す言葉の形。
2.13
初期主義
用語要素の最初の文字で構成される複雑な用語または名前の略語。
[出典:ISO1087:1990]
注記 1頭文字は、文字ごと、音節ごと、またはその両方で発音されるシーケンスを形成します。
2.14
形態素
言語の意味のある最小単位。
[出典:ISO1087:1990]
2.15
プレフィックス
別の語幹または別の接頭辞に先行する接辞。
[出典:ISO1087:1990]
2.16
根
1 つまたは複数の言語の語族の語源を形成する単語要素。
[出典:ISO1087:1990]
2.17
セクションのタイトル
共通のタイトルを持つ関連する連載のグループの一部を区別するのに役立つ、セクション固有のタイトル。
2.18
シリアル
媒体を問わず、連続した部分で発行され、通常は番号または年代順に指定され、無期限に継続されることを意図した出版物。
2.19
幹
それ自体で用語として、または導関数のベースとして使用できる単語要素。
[出典:ISO1087:1990]
2.20
サフィックス
語幹 または別の接尾辞に続く 接辞 。
[出典:ISO1087:1990]
2.21
題名
単語または語句、または文字のグループで、通常はドキュメントに表示され、それを参照するのに便利で、ドキュメントを識別するために使用でき、多くの場合 (常にではありませんが) 他のドキュメントと区別します。
[出典: ISO 5127/3a):1981 から適応]
2.22
切り捨て
末尾の 2 つ以上の連続する文字を省略して単語を短縮すること。
附属書 A
参考文献
| [1] | ISO 9:1995, 情報および文書 — キリル文字のラテン文字への翻字 — スラブ語および非スラブ語。 |
| [2] | ISO 843:1997, 情報および文書 — ギリシャ文字からラテン文字への変換。 |
| [3] | ISO 1087:1990, 用語 - 語彙。 |
| [4] | ISO 5127-2:1983, 文書および情報 — 語彙 — 2: 従来の文書。 |
| [5] | ISO 5127/3a):1981, 情報と文書 — 語彙 — セクション 3a): 文書とデータの取得、識別、分析。 |
| [6] | 連載タイトルの略語一覧です。パリ: ISSN 国際センター1) .サプリメントで不規則。印刷物で入手可能 (ISSN 0259-000X)フロッピーディスク (ISSN 1018-81 OX);および ISSN コンパクト CD-ROM (ISSN 10184783) にあります。 |
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards organizations (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
International Standard ISO 4 was prepared by Technical Committee ISO/TC 46, Information and documentation, Subcommittee SC 9, Presentation, identification and description of documents.
This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 4:1984), of which it constitutes a technical revision.
Annex A of this International Standard is for information only.
Introduction
The rules contained herein are applicable to the abbreviation of the titles of serials and, if appropriate, of non-serial publications. They are intended to guide and assist authors, editors, librarians, and others working in various fields of information transfer in preparing unambiguous abbreviations for the titles of publications cited, for example, in footnotes, references and bibliographies. Such citations include those produced by abstracting and indexing services, lists of references accompanying articles, and public or private files where document identification is a concern.
Owing to the large number of different serial and non-serial publications subject to reference by abbreviated citation, the many different languages in which they are published, the different ways of recording them and the widely diversified backgrounds of persons using title abbreviations, it is not possible to set down rules that will in every instance assure unassisted reconstruction of the original titles of the publications cited in abbreviated form. As one way to facilitate this identification, authors and editors who make extensive use of title abbreviations in their publications are urged to make available to their readers, at frequent intervals, lists of the abbreviated titles they use, with corresponding equivalent unabbreviated titles.
The basic principle underlying this International Standard is that each title should have its own unique abbreviation. This is to be achieved through application of the rules provided by this International Standard in conjunction with a list of standardized title word abbreviations. It is recognized that for international information exchange an international system for the establishment of unique title abbreviations of serials is also necessary. By this arrangement, no two titles will have identical abbreviations, nor will a single abbreviation represent more than one title.
1 Scope
This International Standard gives rules for abbreviating titles of serials and, if appropriate, non-serial documents in languages using the Latin, Cyrillic and Greek alphabets. This International Standard also serves as the basis for the establishment of title word abbreviations by the ISSN Network.
2 Definitions
For the purposes of this International Standard, the following definitions apply.
2.1
abbreviation
Abbreviated term resulting from the omission of some of its letters.
[SOURCE: Adapted from ISO 1087:1990]
2.2
abbreviated qualifying element
Abbreviated element added to an abbreviated title in order to make the abbreviated title unique.
2.3
acronym
Abbreviated complex term made up of letters from the full form of a term and strung together into a sequence pronounced only syllabically.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
EXAMPLE:
ALGOL = algorithmic language.
2.4
affix
Morpheme which is neither a stem nor an ending but which is attached to the stem in order to change its meaning or its lexical or grammatical category.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
2.5
artificial word
Word created for a special purpose and not normally found in dictionaries.
2.6
complex term
Term consisting of two or more stems with or without other term elements.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
2.7
compound word
Word whose component parts are themselves words or combined forms.
2.8
contraction
Shortening of a word, syllable, or word group by omission of internal letters.
2.9
corporate body
Organization or group of persons identified by a particular name.
2.10
derivative
Word formed by the addition of one or more affixes to a stem.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
2.11
generic term
Word or a group of words in a title that indicate the kind and/or frequency of a publication.
EXAMPLE:
Abhandlungen, annales, Berichte, bulletin, cahier, annual report, compte rendu, proceedings, yearbook.
2.12
inflected form
Form undergone by words to mark such distinctions as those of case, gender, number, tense, person, mood or voice.
2.13
initialism
Abbreviated complex term or name made up of the first letters of the term elements.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
Note 1 to entry: An initialism forms a sequence which may be pronounced letter by letter, syllabically, or both.
2.14
morpheme
Smallest meaningful unit of a language.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
2.15
prefix
Affix which precedes another stem or another prefix.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
2.16
root
Word element which forms the etymological basis of a family of words in one language or in several languages.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
2.17
section title
Title specific to a section which serves to distinguish one part of a group of related serials having a common title.
2.18
serial
Publication, in any medium, issued in successive parts, usually having numerical or chronological designations, and intended to be continued indefinitely.
2.19
stem
Word element which can be used as a term in itself or as the base of a derivative.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
2.20
suffix
Affix which follows a stem or another suffix.
[SOURCE: ISO 1087:1990]
2.21
title
Word or phrase, or a group of characters, usually appearing on the document, by which it is convenient to refer to it, which may be used to identify it, and which often (though not invariably) distinguishes it from any other document.
[SOURCE: Adapted from ISO 5127/3a):1981]
2.22
truncation
Shortening of a word by the omission of two or more continuous letters at the end.
Annex A
Bibliography
| [1] | ISO 9:1995, Information and documentation — Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages. |
| [2] | ISO 843:1997, Information and documentation — Conversion of Greek characters into Latin characters. |
| [3] | ISO 1087:1990, Terminology—Vocabulary. |
| [4] | ISO 5127-2:1983, Documentation and information — Vocabulary — 2: Traditional documents. |
| [5] | ISO 5127/3a):1981, Information and documentation — Vocabulary — Section 3a): Acquisition, identification, and analysis of documents and data. |
| [6] | List of serial title word abbreviations. Paris: ISSN International Centre 1) . Irregular with supplements. Available in print (ISSN 0259-000X); on diskette (ISSN 1018-81 OX); and in the ISSN Compact CD-ROM (ISSN 10184783). |