この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序文
ISO (国際標準化機構) は、各国の標準化団体 (ISO メンバー団体) の世界的な連合です。国際規格の作成作業は、通常、ISO 技術委員会を通じて行われます。技術委員会が設立された主題に関心のある各会員団体は、その委員会に代表される権利を有します。 ISOと連携して、政府および非政府の国際機関もこの作業に参加しています。 ISO は、電気技術の標準化に関するすべての問題について、国際電気標準会議 (IEC) と緊密に協力しています。
国際規格は、ISO/IEC 指令で指定された規則に従って起草されます。 3.
技術委員会の主な任務は、国際規格を準備することです。技術委員会によって採択されたドラフト国際規格は、投票のためにメンバー団体に配布されます。国際規格として発行するには、投票するメンバー団体の少なくとも 75% による承認が必要です。
ISO 639 のこのパートの要素の一部が特許権の対象となる可能性があることに注意してください。 ISO は、そのような特許権の一部または全部を特定する責任を負わないものとします。
国際規格 ISO 639-1 は、技術委員会 ISO/TC 37, 用語およびその他の言語リソース、小委員会 SC 2, 用語および辞書編集によって作成されました。
ISO 639-1 は、技術的に改訂された ISO 639:1988 を取り消して置き換えます。
ISO 639 は、言語名の表現のためのコードという一般的なタイトルの下に、次の部分で構成されています。
- Part 1: Alpha 2 コード
- Part 2: Alpha-3 コード
附属書 A は、ISO 639 のこの部分の規範的な部分を形成します。附属書 B は情報提供のみを目的としています。
序章
ISO 639 は 2 つの言語コードを提供します。1 つは 2 文字のコード (ISO 639-1) で、もう 1 つは言語の名前を表すための 3 文字のコード (ISO 639-2) です。 ISO 639-1 は、主に用語、辞書編集、および言語学で使用するために考案されました。 ISO 639-2 は、ISO 639-1 に含まれるすべての言語を表し、さらに他の言語や言語グループも表します。これは、コーディングの詳細が必要な場合に特別な目的でコーディングされる可能性があるためです。 ISO 639-1 にリストされている言語は、ISO 639-2 にリストされている言語のサブセットです。 2 文字コードのすべての言語コード要素には、3 文字コードの対応する言語コード要素がありますが、必ずしもその逆ではありません。
両方の言語コードは公開リストと見なされます。コードは、用語、辞書編集、情報と文書 (つまり、図書館、情報サービス、出版社向け) および言語学で使用するために考案されました。 ISO 639-1 には、言語コード要素の作成と一部のアプリケーションでの使用に関するガイドラインも含まれています。
1 スコープ
ISO 639 のこの部分は、言語の名前を表すための 2 文字の言語識別子を含む言語コード要素で構成されるコードを提供します。 ISO 639 のこの部分による言語識別子は、もともと用語、辞書編集、および言語学で使用するために考案されましたが、特にコンピュータ化されたシステムで、2 文字コード形式で言語を表現する必要があるあらゆるアプリケーションに採用することができます。 alpha-2 コードは、世界の主要な言語のほとんどで実際に使用するために考案されました。これらの言語は、世界の文献全体で最も頻繁に表されているだけでなく、かなりの量の専門言語を構成しており、用語。特殊な言語や用語で書かれた大量のドキュメントが存在することが明らかになると、追加の言語識別子が作成されます。コンピュータプログラミング言語など、機械専用に設計された言語は、このコードには含まれていません。
2 参考文献
以下の規範文書には、このテキストで参照することにより、ISO 639 のこの部分の規定を構成する規定が含まれています。ただし、ISO 639 のこの部分に基づく契約の当事者は、以下に示す規範文書の最新版を適用する可能性を調査することをお勧めします。日付のない参照については、参照されている規範文書の最新版が適用されます。 ISO および IEC のメンバーは、現在有効な国際規格の登録簿を維持しています。
- ISO 3166-1:1997, 国名およびその下位区分の表現のためのコード — 1: 国コード
- ISO 3166-2:1998, 国名およびその下位区分の表記のためのコード — 2: 国細分類コード
- ISO 3166-3:1999, 国名およびその下位区分の表現のためのコード — 3: 旧国名コード
3 用語と定義
ISO 639 のこの部分では、次の用語と定義が適用されます。
3.1
コード
事前に確立された一連のルールに従って、さまざまな形式に変換または表現されたデータ
3.2
コード要素
コード内の個々のエントリ
注記1 ISO 639のこの部分の言語コードでは、各コード要素は言語識別子と言語の名前で構成されています。
3.3
言語識別子
言語アイコン
言語名を示す情報
注記1 ISO 639のこのパートの言語コードでは、各言語識別子は2文字で構成されています。
参考文献
| [1] | ISO 9:1995, 情報および文書 — キリル文字のラテン文字への翻字 — スラブ語および非スラブ語 |
| [2] | ISO 233:1984, ドキュメンテーション — アラビア文字のラテン文字への音訳 |
| [3] | ISO 233-2:1993, 情報および文書 — アラビア文字のラテン文字への音訳 — 2: アラビア語 — 簡略化された音訳 |
| [4] | ISO 233-3:1999, 情報および文書 — アラビア文字のラテン文字への音訳 — 3: ペルシャ語 — 簡略化された音訳 |
| [5] | ISO 259:1984, ドキュメンテーション — ヘブライ文字のラテン文字への音訳 |
| [6] | ISO 259-2:1994, 情報と文書 — ヘブライ文字のラテン文字への音訳 — 2: 簡略化された音訳 |
| [7] | ISO 843:1997, 情報および文書 — ギリシャ文字からラテン文字への変換 |
| [8] | ISO 3602:1989, ドキュメンテーション — 日本語のローマ字化 (かなスクリプト) |
| [9] | ISO 7098:1991, 情報および文書 — 中国語のローマ字表記 |
| [10] | ISO 9984:1996, 情報および文書 — グルジア文字のラテン文字への音訳 |
| [11] | ISO 9985:1996, 情報および文書 — アルメニア文字のラテン文字への音訳 |
| [12] | ISO 11940:1998, 情報および文書 — タイ語の音訳 |
| [13] | ISO/TR 11941:1996, 情報および文書 — 韓国語のスクリプトのラテン文字への翻字 |
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, 3.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 639 may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 639-1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language resources, Subcommittee SC 2, Terminography and lexicography.
ISO 639-1 cancels and replaces ISO 639:1988, which has been technically revised.
ISO 639 consists of the following parts, under the general title Codes for the representation of names of languages:
- Part 1: Alpha-2 code
- Part 2: Alpha-3 code
Annex A forms a normative part of this part of ISO 639. Annex B is for information only.
Introduction
ISO 639 provides two language codes, one as a two-letter code (ISO 639-1) and another as a three-letter code (ISO 639-2) for the representation of names of languages. ISO 639-1 was devised primarily for use in terminology, lexicography and linguistics. ISO 639-2 represents all languages contained in ISO 639-1 and in addition any other language, as well as language groups, as they may be coded for special purposes when more specificity in coding is needed. The languages listed in ISO 639-1 are a subset of the languages listed in ISO 639-2; every language code element in the two-letter code has a corresponding language code element in the three-letter code, but not necessarily vice versa.
Both language codes are to be considered as open lists. The codes were devised for use in terminology, lexicography, information and documentation (i.e. for libraries, information services, and publishers) and linguistics. ISO 639-1 also includes guidelines for the creation of language code elements and their use in some applications.
1 Scope
This part of ISO 639 provides a code consisting of language code elements comprising two-letter language identifiers for the representation of names of languages. The language identifiers according to this part of ISO 639 were devised originally for use in terminology, lexicography and linguistics, but may be adopted for any application requiring the expression of language in two-letter coded form, especially in computerized systems. The alpha-2 code was devised for practical use for most of the major languages of the world that are not only most frequently represented in the total body of the world’s literature, but which also comprise a considerable volume of specialized languages and terminologies. Additional language identifiers are created when it becomes apparent that a significant body of documentation written in specialized languages and terminologies exists. Languages designed exclusively for machine use, such as computer-programming languages, are not included in this code.
2 Normative references
The following normative documents contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of this part of ISO 639. For dated references, subsequent amendments to, or revisions of, any of these publications do not apply. However, parties to agreements based on this part of ISO 639 are encouraged to investigate the possibility of applying the most recent editions of the normative documents indicated below. For undated references, the latest edition of the normative document referred to applies. Members of ISO and IEC maintain registers of currently valid International Standards.
- ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — 1: Country codes
- ISO 3166-2:1998, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — 2: Country subdivision code
- ISO 3166-3:1999, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — 3: Code for formerly used names of countries
3 Terms and definitions
For the purposes of this part of ISO 639, the following terms and definitions apply.
3.1
code
data transformed or represented in different forms according to a pre-established set of rules
3.2
code element
individual entry in a code
Note 1 to entry: In the language code in this part of ISO 639, each code element consists of a language identifier and the names of the language.
3.3
language identifier
language symbol
information which indicates the name of a language
Note 1 to entry: In the language code in this part of ISO 639, each language identifier is composed of two letters.
Bibliography
| [1] | ISO 9:1995, Information and documentation — Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages |
| [2] | ISO 233:1984, Documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters |
| [3] | ISO 233-2:1993, Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — 2: Arabic language — Simplified transliteration |
| [4] | ISO 233-3:1999, Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — 3: Persian language — Simplified transliteration |
| [5] | ISO 259:1984, Documentation — Transliteration of Hebrew characters into Latin characters |
| [6] | ISO 259-2:1994, Information and documentation — Transliteration of Hebrew characters into Latin characters — 2: Simplified transliteration |
| [7] | ISO 843:1997, Information and documentation — Conversion of Greek characters into Latin characters |
| [8] | ISO 3602:1989, Documentation — Romanization of Japanese (kana script) |
| [9] | ISO 7098:1991, Information and documentation — Romanization of Chinese |
| [10] | ISO 9984:1996, Information and documentation — Transliteration of Georgian characters into Latin characters |
| [11] | ISO 9985:1996, Information and documentation — Transliteration of Armenian characters into Latin characters |
| [12] | ISO 11940:1998, Information and documentation — Transliteration of Thai |
| [13] | ISO/TR 11941:1996, Information and documentation — Transliteration of Korean script into Latin characters |