※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序文
ISO (国際標準化機構) と IEC (国際電気標準会議) は、世界標準化のための専門システムを形成しています。 ISO または IEC のメンバーである国家機関は、技術活動の特定の分野を扱うために、それぞれの組織によって設立された技術委員会を通じて、国際規格の開発に参加しています。 ISO と IEC の技術委員会は、相互に関心のある分野で協力しています。 ISO および IEC と連携して、政府および非政府の他の国際機関もこの作業に参加しています。
この文書の開発に使用された手順と、今後の維持のために意図された手順は、ISO/IEC 指令で説明されています。 1. 特に、さまざまなタイプの文書に必要なさまざまな承認基準に注意する必要があります。この文書は、ISO/IEC 指令の編集規則に従って作成されました。 2 ( www.iso.org/directives or www.iec.ch/members_experts/refdocs を参照)
このドキュメントの要素の一部が特許権の対象となる可能性があることに注意してください。 ISO および IEC は、そのような特許権の一部またはすべてを特定する責任を負わないものとします。ドキュメントの開発中に特定された特許権の詳細は、序論および/または受信した特許宣言の ISO リスト ( www.iso.org/patents を参照) または受信した特許宣言の IEC リスト ( https://patents.iec.ch )
このドキュメントで使用されている商号は、ユーザーの便宜のために提供された情報であり、保証を構成するものではありません。
規格の自主的な性質の説明、適合性評価に関連する ISO 固有の用語と表現の意味、および技術的貿易障壁 (TBT) における世界貿易機関 (WTO) の原則に対する ISO の遵守に関する情報については、 www を参照してください。 .iso.org/iso/foreword.html . IEC については、 www.iec.ch/understanding-standards を参照してください。
この文書は、合同技術委員会 ISO/IEC JTC 1, 情報技術、小委員会 SC 32, データ管理および交換によって作成されました。
この第 2 版は、第 1 版 (ISO/IEC 5218:2004) を取り消して置き換えるものであり、そのマイナー リビジョンを構成します。
変更点は以下の通りです。
- この規格の範囲は、人間の性同一性に関するコードを提供しないことの明確化;
- 必須の規範的参照および用語と定義の条項が追加され、後続の条項の番号が付け直されました。
1 スコープ
このドキュメントは、情報の交換のために人間の性別の統一された表現を指定します。次のことを目的としています。
- 性別の表現を記録および/またはフォーマットし、対応するデータを送信するのに必要な時間を短縮します。
- 交換の明瞭さと正確さを向上させます。
- 性別の表現を伝えるために必要な人間の介入の量を最小限に抑えます。他の
- コストを削減。
このドキュメントは、その実装で使用されるファイル シーケンス、記憶媒体、プログラミング言語、または情報処理のその他の機能を規定していません。
このドキュメントは、人間の性別をコーディングする必要があるほとんどのアプリケーションの要件を満たしています。特定の医学的および科学的用途、または人間以外の性別情報をコード化する必要がある用途で必要となる可能性のある性別のコードは提供しません。また、他のアプリケーションで必要となる人間の性同一性に関するコードも提供しません。
このドキュメントは、さまざまな言語の性別の名前から派生したコードに基づいて設計された性別のコーディングに関する国家標準に取って代わるものではありません (たとえば、英語の「男性」の「M」と「女性」の「F」) .これは、言語由来のコードから独立した数値コードを提供し、人間の性別データ要素を含む情報を国際的に交換するための共通の基盤を提供することを目的としています。
2 参考文献
このドキュメントには規範的な参照はありません。
3 用語と定義
このドキュメントには、用語と定義は記載されていません。
ISO および IEC は、次のアドレスで標準化に使用する用語データベースを維持しています。
参考文献
| [1] | ISO 639-2, 言語名の表現のためのコード — 2: アルファ 3 コード |
| [2] | ISO 3166-1, 国名およびその下位区分の表記のためのコード — 1: 国コード |
| [3] | ISO 4217, 通貨の表現のためのコード |
| [4] | ISO/IEC 10646, 情報技術 — ユニバーサル コード化文字セット (UCS) |
| [5] | ISO/IEC 15944-5,情報技術 — ビジネス運用ビュー — 5: 外部制約のソースとしての管轄ドメインの要件の特定と参照 |
| [6] | ISO/IEC 19757-2, 情報技術 — ドキュメント スキーマ定義言語 (DSDL) — 2: 通常の文法ベースの検証 — RELAX NG |
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) and IEC (the International Electrotechnical Commission) form the specialized system for worldwide standardization. National bodies that are members of ISO or IEC participate in the development of International Standards through technical committees established by the respective organization to deal with particular fields of technical activity. ISO and IEC technical committees collaborate in fields of mutual interest. Other international organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO and IEC, also take part in the work.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described in the ISO/IEC Directives, 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types of document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the ISO/IEC Directives, 2 (see www.iso.org/directives or www.iec.ch/members_experts/refdocs ).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO and IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents ) or the IEC list of patent declarations received (see https://patents.iec.ch ).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see www.iso.org/iso/foreword.html . In the IEC, see www.iec.ch/understanding-standards .
This document was prepared by Joint Technical Committee ISO/IEC JTC 1, Information technology, Subcommittee SC 32, Data management and interchange.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO/IEC 5218:2004), of which it constitutes a minor revision.
The changes are as follows.
- clarification that the scope of this standard does not provide codes for human gender identities;
- the mandatory Normative references and Terms and definitions clauses have been added and subsequent clauses have been renumbered.
1 Scope
This document specifies a uniform representation of human sexes for the interchange of information. It is intended to:
- reduce the time required to record and/or format the representation of sexes and transmit the corresponding data;
- improve clarity and accuracy of interchange;
- minimize the amount of human intervention required for communicating the representation of sexes; and
- reduce costs.
This document does not prescribe file sequences, storage media, programming languages, or other features of information processing to be used in its implementation.
This document meets the requirements of most applications that need to code human sexes. It does not provide codes for sexes that can be required in specific medical and scientific applications or in applications that need to code sex information other than for human beings. It also does not provide codes for human gender identities that can be required in other applications.
This document does not supplant national standards for coding sexes that are designed based upon codes derived from names of sexes in the various languages (for example “M” for “male” and “F” for “female” in the English language). It provides a numeric code that is independent of language-derived codes and as such is intended to provide a common basis for the international exchange of information containing human sex data elements.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
No terms and definitions are listed in this document.
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
Bibliography
| [1] | ISO 639-2, Codes for the representation of names of languages — 2: Alpha-3 code |
| [2] | ISO 3166-1, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — 1: Country code |
| [3] | ISO 4217, Codes for the representation of currencies |
| [4] | ISO/IEC 10646, Information technology — Universal coded character set (UCS) |
| [5] | ISO/IEC 15944-5, Information technology — Business operational view — 5: Identification and referencing of requirements of jurisdictional domains as sources of external constraints |
| [6] | ISO/IEC 19757-2, Information technology — Document Schema Definition Language (DSDL) — 2: Regular-grammar-based validation — RELAX NG |