この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序文
ISO (国際標準化機構) と IEC (国際電気標準会議) は、世界標準化のための専門システムを形成しています。 ISO または IEC のメンバーである国家機関は、技術活動の特定の分野を扱うために、それぞれの組織によって設立された技術委員会を通じて、国際規格の開発に参加しています。 ISO と IEC の技術委員会は、相互に関心のある分野で協力しています。 ISO および IEC と連携して、政府および非政府の他の国際機関もこの作業に参加しています。
情報技術の分野では、ISO と IEC が合同技術委員会 ISO/IEC JTC 1 を設立しました。
技術委員会の主な任務は、国際規格を作成することですが、例外的な状況では、技術委員会は次のいずれかのタイプの技術レポートの発行を提案する場合があります。
- タイプ 1: 国際規格の発行に必要なサポートが得られない場合、何度も努力したにもかかわらず、
- タイプ 2, 主題がまだ技術開発中である場合、またはその他の理由により、国際規格に関する合意の可能性はあるが、すぐには実現できない場合。
- タイプ 3 は、技術委員会が、国際規格として通常公開されているものとは異なる種類のデータを収集した場合 (「最先端」など)
タイプ 1 およびタイプ 2 のテクニカル レポートは、発行から 3 年以内に審査され、国際規格に変換できるかどうかが決定されます。タイプ 3 のテクニカル レポートは、それらが提供するデータがもはや有効または有用でないと見なされるまで、必ずしもレビューする必要はありません。
タイプ 3 のテクニカル レポートである ISO/IEC/TR 9573-13 は、合同技術委員会 ISO/IEC JTC 1, 情報技術によって作成されました。
ISO/IEC/TR 9573 は、以下の部分で構成されており、一般的なタイトルは「情報技術 — SGML サポート機能 — SGML を使用するための技術」です。
- Part 1: SGML チュートリアル
- Part 2: 基本テクニック
- Part 3: 高度なテクニック
- Part 4: 短い参照を使用してマークアップを識別する
- Part 5: 非ラテン文字の使用
- Part 6: 参照と同期
- Part 7: 数学と化学
- Part 8: テーブル
- Part 9: コンピュータ間の交換に SGML を使用する
- Part 10: データベース インターフェース用のアプリケーションの設計
- Part 11: ISO/CS での国際規格および技術報告書の申請
- Part 12: 一般記号と公開記号のパブリック エンティティ セット
- Part 13: 数学と科学のパブリック エンティティ セット
- Part 14: ラテン語ベースのアルファベットのパブリック エンティティ セット
- Part 15: 非ラテン語ベースのアルファベットのパブリック エンティティ セット
- Part 16: 表意文字のパブリック エンティティ セット
ISO/IEC/TR 9573 は、1988 年に単巻として最初に発行されました。資料は改訂および拡張され、ISO 8879:1986 のチュートリアル資料の一部が一部に組み込まれました。
- a) 1 は、ISO 8879:1986 の附属書 B および C (一部) を置き換えます。
- b) 2 は、ISO/IEC/TR 9573:1988 の条項 4, 5, 6, 7, 10, 13, および 14, および ISO 8879:1986 の附属書 E (一部) を置き換えます。
- c) 3 は、ISO 8879:1986 付属書 C (一部) および D (一部) を置き換えます。
- d) 5 は、ISO/IEC/TR 9573 条項 11, 12, および 15 を置き換えます。
- e) 7 は ISO/IEC/TR 9573 条項 8 を置き換えます。
- f) 8 は ISO/IEC/TR 9573 条項 9 を置き換えます。
- G) 12 は、ISO 8879:1986 附属書 D (一部) を置き換えます。
- H) 13 は、ISO 8879:1986 附属書 D (一部) を置き換えます。
- 私) 14 は、ISO 8879:1986 附属書 D (一部) を置き換えます。
- j) 15 は、ISO 8879:1986 附属書 D (一部) を置き換えます。
ISO/IEC/TR 9573 のこの部分の附属書 A は、情報提供のみを目的としています。
序章
ISO 8879, Information processing - Text and office systems - Standard Generalized Markup Language (SGML) は、発行と交換のためのドキュメントの記述とマークアップの規則を述べています。 ISO/IEC TR 9573 は、追加のチュートリアル情報を提供することにより、ISO 8879 を補完します。これは、ISO 8879 の拡張、変更、または解釈を意図したものではありません。
ISO/IEC TR 9573 には、SGML 言語の基本コンポーネントに関するチュートリアルが含まれています。これには、正式な文書型定義を作成する前の文書の分析に関する注意事項と、さまざまな状況での SGML の使用を示す一連の例と、さまざまなアプローチの長所と短所の議論が含まれています。与えられた一例は、一般的な文書の種類であり、その他の一般的な性質のものは、手紙とメモ、テキストとグラフィックスの混合です。非ラテン語ベースの言語での SGML の使用、および言語アプリケーションに適用される特別な考慮事項について説明し、例を示します。 ISO/IEC TR 9573 の他の部分には、数学、化学、表など、特殊な性質のサンプル アプリケーションが含まれています。広く使用されているさまざまな特殊グラフィック文字をカバーするパブリック エンティティ セットが定義されています。
ISO/IEC TR 9573 の部分のタイトルは序文に記載されています。
1 スコープ
テキストの発行には何万ものグラフィック文字が使用されていますが、標準のコード化文字セットに組み込まれているのは比較的少数です。ただし、標準のコード化された表現が存在する場合でも、それらを便利にキーボード入力できない場合や、文字の目的の視覚的表現を表示できない場合があります。
SGML ドキュメントの交換を成功させるためのこれらの障壁を克服するために、ISO/IEC TR 9573 のこの部分では、広く使用されている特殊グラフィック文字の一部について文字エンティティ セットを定義しています。エンティティのレパートリーは、コード化された文字セットの適用可能な公開および提案された国際標準、および現在の業界および専門家団体の慣行に基づいています。
注 1エンティティのレパートリーは、一般に高レベルの構成を扱うため、必然的に文字セットよりも大きく、より反復的です。たとえば、アクセント付きラテン アルファベット文字ごとに一意のエンティティが定義されていますが、文字セットは文字と発音区別記号文字の組み合わせなどの文字を表す場合があります。したがって、これらのパブリック エンティティ セットは、新しい標準コード化文字セットの要件として構築されるべきではありません。
多くの場合、異なるエンティティの名前を区別するために大文字と小文字が使用されます。したがって、エンティティ名で大文字と小文字が区別される具体的な構文が使用されると想定されます。
注 2参照具象構文では、エンティティ名は大文字と小文字が区別されます。
2 参照
次の規格には、このテキストでの参照を通じて、ISO/IEC/TR 9573 のこの部分の規定を構成する規定が含まれています。発行の時点で、示された版は有効でした。すべての規格は改訂される可能性があり、ISO/IEC/TR 9573 のこの部分に基づく契約の当事者は、以下に示す規格の最新版を適用する可能性を調査することをお勧めします。 IEC および ISO のメンバーは、現在有効な国際規格の登録簿を維持しています。
- ISO 8879:1986, 情報処理 - テキストおよびオフィス システム - 標準一般化マークアップ言語 (SGML)
附属書 A
参考文献
| [1] | ISO/IEC 9541-1:— 3) 、情報技術 — フォント情報交換 — 1: 建築。 |
| [2] | ISO/IEC 10036: — 3) 、情報技術 — グリフおよびグリフ コレクション識別子の登録手順。 |
| [3] | ISO/IEC 9070:1991, 情報技術 - SGML サポート機能 - 公開テキスト所有者識別子の登録手順。 |
| [4] | ISO 5426:1983, 書誌情報交換のためのラテン アルファベット コード化文字セットの拡張。 |
| [5] | ISO 5427:1984, 書誌情報交換のためのキリル文字コード化文字セットの拡張。 |
| [6] | ISO 5428:1984, 書誌情報交換用のギリシャ文字コード化文字セット。 |
| [7] | ISO 6438:1983, ドキュメント — 書誌情報交換のためのアフリカのコード化文字セット。 |
| [8] | ISO 6861: — 3) 、情報および文書 — 書誌情報の交換のために、キリル文字で書かれた歴史的なスラブ言語およびヨーロッパの非スラブ言語用のキリル文字コード化文字セット。 |
| [9] | ISO 6862:- 3) 、情報および文書 - 書誌情報交換のための数学コード化文字セット。 |
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) and IEC (the International Electrotechnical Commission) form the specialized system for worldwide standardization. National bodies that are members of ISO or IEC participate in the development of International Standards through technical committees established by the respective organization to deal with particular fields of technical activity. ISO and IEC technical committees collaborate in fields of mutual interest. Other international organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO and IEC, also take part in the work.
In the field of information technology, ISO and IEC have established a joint technical committee, ISO/IEC JTC 1.
The main task of technical committees is to prepare International Standards, but in exceptional circumstances a technical committee may propose the publication of a Technical Report of one of the following types:
- type 1, when the required support cannot be obtained for the publication of an International Standard, despite repeated efforts;
- type 2, when the subject is still under technical development or where for any other reason there is the future but not immediate possibility of an agreement on an International Standard;
- type 3, when a technical committee has collected data of a different kind from that which is normally published as an International Standard ("state of the art", for example).
Technical Reports of types 1 and 2 are subject to review within three years of publication, to decide whether they can be transformed into International Standards. Technical Reports of type 3 do not necessarily have to be reviewed until the data they provide are considered to be no longer valid or useful.
ISO/IEC/TR 9573-13, which is a Technical Report of type 3, was prepared by Joint Technical Committee ISO/IEC JTC 1, Information technology.
ISO/IEC/TR 9573 consists of the following parts, under the general title Information technology — SGML support facilities — Techniques for using SGML:
- Part 1: SGML tutorial
- Part 2: Basic techniques
- Part 3: Advanced techniques
- Part 4: Using short references for identifying markup
- Part 5: Using non-Latin alphabets
- Part 6: Referencing and synchronisation
- Part 7: Mathematics and chemistry
- Part 8: Tables
- Part 9: Using SGML for computer to computer interchange
- Part 10: Designing application for database interfacing
- Part 11: Application at ISO/CS for International Standards and Technical Reports
- Part 12: Public entity sets for general and publishing symbols
- Part 13: Public entity sets for mathematics and sciences
- Part 14: Public entity sets for Latin based alphabets
- Part 15: Public entity sets for non-Latin based alphabets
- Part 16: Public entity sets for ideograms
ISO/IEC/TR 9573 was first published in 1988 as a single volume. The material has undergone revision and expansion and some of the tutorial material of ISO 8879:1986 has been incorporated in some parts:
- a) 1 replaces ISO 8879:1986 annexes B and C (in part);
- b) 2 replaces ISO/IEC/TR 9573:1988 clauses 4, 5, 6, 7, 10, 13, and 14, and ISO 8879:1986 annex E (in part);
- c) 3 replaces ISO 8879:1986 annexes C (in part), and D (in part);
- d) 5 replaces ISO/IEC/TR 9573 clauses 11, 12, and 15;
- e) 7 replaces ISO/IEC/TR 9573 clause 8;
- f) 8 replaces ISO/IEC/TR 9573 clause 9;
- g) 12 replaces ISO 8879:1986 annex D (in part);
- h) 13 replaces ISO 8879:1986 annex D (in part);
- i) 14 replaces ISO 8879:1986 annex D (in part);
- j) 15 replaces ISO 8879:1986 annex D (in part);
Annex A of this part of ISO/IEC/TR 9573 is for information only.
Introduction
ISO 8879, Information processing — Text and office systems — Standard Generalized Markup Language (SGML), states the rules for the description and markup of documents for publishing and interchange. ISO/IEC TR 9573 complements ISO 8879 by providing additional tutorial information. It is not intended, and should not be regarded, as an extension, modification, or interpretation of ISO 8879.
ISO/IEC TR 9573 includes a tutorial on the basic components of the SGML language. It includes notes on the analysis of a document prior to the writing of a formal document type definition, and a series of examples illustrating the use of SGML in various situations together with a discussion of the advantages and disadvantages of different approaches. One example given is for a general document type, others of a general nature are for letter and memorandum, and the mixing of text and graphics. The special considerations that apply for use of SGML with non-Latin based languages, as well as linguistic applications, are discussed and examples shown. Other parts of ISO/IEC TR 9573 contain sample applications of a specialized nature, such as for mathematics, chemistry, and tables. Public entity sets covering a wide variety of widely used special graphic characters are defined.
The titles of the parts of ISO/IEC TR 9573 are listed in the foreword.
1 Scope
Tens of thousands of graphic characters are used in the publishing of text, of which relatively few have been incorporated into standard coded character sets. Even where standard coded representations exist, however, there may be situations in which they cannot be keyboarded conveniently, or in which it is not possible to display the desired visual depiction of the characters.
To help overcome these barriers to successful interchange of SGML documents, this part of ISO/IEC TR 9573 defines character entity sets for some of the widely used special graphic characters. The entity repertoires are based on applicable published and proposed International Standards for coded character sets, and current industry and professional society practice.
NOTE 1 Entity repertoires are necessarily larger and more repetitious than character sets, as they deal in general with higher-level constructs. For example, unique entities have been defined for each accented Latin alphabetic character, while a character set might represent such characters as combinations of letters and diacritical mark characters. These public entity sets should therefore not be construed as requirements for new standard coded character sets.
In many instances upper- and lower-case is used to differentiate the names of different entities. It is thus assumed that a concrete syntax where entity names are case sensitive is used.
NOTE 2 In the reference concrete syntax, the entity names are case sensitive.
2 Reference
The following standard contains provisions which, through reference in this text, constitute provisions of this part of ISO/IEC/TR 9573. At the time of publication, the edition indicated was valid. All standards are subject to revision, and parties to agreements based on this part of ISO/IEC/TR 9573 are encouraged to investigate the possibility of applying the most recent edition of the standard indicated below. Members of IEC and ISO maintain registers of currently valid International Standards.
- ISO 8879:1986, Information processing — Text and office systems — Standard Generalized Markup Language (SGML).
Annex A
Bibliography
| [1] | ISO/IEC 9541-1:— 3) , Information technology — Font information interchange — 1: Architecture. |
| [2] | ISO/IEC 10036:— 3) , Information technology — Procedure for registration of glyph and glyph collection identifiers. |
| [3] | ISO/IEC 9070:1991, Information technology — SGML support facilities — Registration procedures for public text owner identifiers. |
| [4] | ISO 5426:1983, Extension of the Latin alphabet coded character set for bibliographic information interchange. |
| [5] | ISO 5427:1984, Extension of the Cyrillic alphabet coded character set for bibliographic information interchange. |
| [6] | ISO 5428:1984, Greek alphabet coded character set for bibliographic information interchange. |
| [7] | ISO 6438:1983, Documentation — African coded character set for bibliographic information interchange. |
| [8] | ISO 6861:— 3) , Information and documentation — Cyrillic alphabet coded character sets for historic Slavonic languages and European non-Slavonic languages written in a Cyrillic script, for bibliographic informationinterchange. |
| [9] | ISO 6862:- 3) , Information and documentation - Mathematical coded character set for bibliographic information interchange. |