この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序文
ISO (国際標準化機構) は、各国の標準化団体 (ISO メンバー団体) の世界的な連合です。国際規格の作成作業は、通常、ISO 技術委員会を通じて行われます。技術委員会が設立された主題に関心のある各会員団体は、その委員会に代表される権利を有します。 ISOと連携して、政府および非政府の国際機関もこの作業に参加しています。 ISO は、電気技術の標準化に関するすべての問題について、国際電気標準会議 (IEC) と緊密に協力しています。
この文書の作成に使用された手順と、今後の維持のために意図された手順は、ISO/IEC 指令のPart 1 で説明されています。特に、さまざまな種類の ISO 文書に必要なさまざまな承認基準に注意する必要があります。この文書は、ISO/IEC 指令のPart 2 の編集規則に従って起草されました ( www.iso.org/directives を参照)
このドキュメントの要素の一部が特許権の対象となる可能性があることに注意してください。 ISO は、そのような特許権の一部または全部を特定する責任を負わないものとします。ドキュメントの開発中に特定された特許権の詳細は、序文および/または受信した特許宣言の ISO リストに記載されます ( www.iso.org/patents を参照)
このドキュメントで使用されている商号は、ユーザーの便宜のために提供された情報であり、保証を構成するものではありません。
規格の自発的な性質の説明、適合性評価に関連する ISO 固有の用語と表現の意味、および技術的貿易障壁 (TBT) における世界貿易機関 (WTO) の原則への ISO の準拠に関する情報については、以下を参照してください。 www.iso.org/iso/foreword.html .
この文書は、専門委員会 ISO/TC 68, 金融サービス、小委員会 SC 9, 金融サービスのための情報交換によって作成されました。
ISO 22126 シリーズのすべての部品のリストは、ISO Web サイトで見つけることができます。
序章
この文書には、金融サービスにおける情報交換に関連するセマンティック技術の最新技術に関する情報が含まれています。これは参考情報であり、規範ではありません。
このドキュメントは、ISO 20022 概念モデルのセマンティック エンリッチメントについて報告します。
ISO 20022 シリーズは、金融サービス業界全体でメッセージの一貫した記述を確保するためのスケーラブルで体系的なプロセスを定義しています。
要素、メッセージ、およびそれらに関連するワークフローの運用モデルを提供するという主な目的を超えて、メタデータには、それらのコンテンツとコンテキストの意味を理解するためのさらなる要件があります。
セマンティック テクノロジの出現により、ISO 20022 モデル リポジトリの強化が可能になります。
- セマンティックマークアップまたは制約を使用してメタデータでリポジトリの概念に注釈を付けるリポジトリ。
- リポジトリの外で、リポジトリの概念への参照を使用します。
これは、W3C PROV-O オントロジー仕様[ 10] を使用して、モデル リポジトリへの変更の来歴を追跡する方法を示すことによって説明されます。
リポジトリでは、各概念にセマンティック マークアップで注釈を付けて、それが別のモデルの概念の同義語であること、または外部コード セットであることを示すことができます。セマンティック マークアップは、他の言語での名前と定義のタグ付けにも使用できます。制約により、概念間の関係を論理言語で正式に指定できます。
リポジトリの外では、リソース記述フレームワーク (RDF) を使用して、オブジェクト識別子 (OID)、ユニバーサル一意識別子 (UUID)、またはそれらの名前からスキーマ、モデルの名前空間を使用して構築された国際化リソース識別子 (IRI) を使用して、リポジトリの概念を参照できます。 、メタモデル、または登録機関の Web サイト。これは、リポジトリ内の概念の変更を追跡するために使用できる来歴オントロジー (Prov-O) で示されます。
1 スコープ
このドキュメントでは、ISO 20022 概念モデルの維持をサポートするためのセマンティック エンリッチメントについて検討します。モデルを強化するための既存および提案されたプラクティスについて報告します。
- セマンティックマークアップまたは制約を使用してメタデータでリポジトリの概念に注釈を付けるリポジトリ。
- 変更の出所など、リポジトリの概念への参照を使用して、リポジトリの外で。
2 参考文献
以下のドキュメントは、その内容の一部またはすべてがこのドキュメントの要件を構成するように、本文で参照されています。日付のある参考文献については、引用された版のみが適用されます。日付のない参照については、参照文書の最新版 (修正を含む) が適用されます。
- ISO 20022-1, 金融サービス — ユニバーサル金融業界メッセージ スキーム — Part 1: メタモデル
3 用語と定義
このドキュメントの目的のために、ISO 20022-1 および以下に記載されている用語と定義が適用されます。
ISO および IEC は、次のアドレスで標準化に使用する用語データベースを維持しています。
3.1
セマンティック
明確な意味に関連する
注記1各単語にはいくつかの意味があるため、意味論の目的は、特定の概念を参照するコンテキストで単語の正確な意味を明確にすることです。
3.2
来歴
起源の場所と時間に関する情報、リソースの派生または生成、真正性または過去の所有権の記録または証明
[出典:ISO/IEC 11179-7:2019, 3.1.10]
3.3
血統
信頼できる情報源との関係
参考文献
| 1 | ISO/IEC 9834-8, 情報技術 — オブジェクト識別子登録機関の運用手順 — Part 8: 汎用一意識別子 (UUID) の生成とオブジェクト識別子でのそれらの使用 |
| 2 | ISO/IEC 11179-7:2019, 情報技術 — メタデータ レジストリ (MDR) — Part 7: データ セット登録のメタモデル |
| 3 | ISO 2002, 金融サービス — 普遍的な金融業界のメッセージ スキーム |
| 4 | ISO 24707, 情報技術。共通ロジック (CL)論理ベース言語ファミリーのフレームワーク |
| 5 | ITU-T 勧告 X.667, 情報技術 - オープン システム相互接続 - OSI 登録機関の運用手順: 汎用一意識別子 (UUID) の生成と登録、および ASN.1 オブジェクト識別子コンポーネントとしてのそれらの使用 |
| 6 | IET BCP 47, ベスト カレント プラクティス 4 https://www.rfc-editor.org/info/bcp47 から入手可能 |
| 7 | IET RFC 3986, Uniform Resource Identifier (URI): 汎用構文。 https://tools.ietf.org/html/rfc3986 から入手可能 |
| 8 | IET RFC 5141, ISO URN スキーマ、国際標準化機構 (ISO) の統一リソース名 (URN) 名前空間。 https://www.rfc-editor.org/info/rfc5141 から入手可能 |
| 9 | IET RFC 3061, オブジェクト識別子の URN 名前空間。 https://tools.ietf.org/html/rfc3061 から入手可能 |
| 10 | PROV- PROV オントロジー。 W3入手先: https://www.w3.org/TR/prov-o/ |
| 11 | IANA 言語サブタグ レジストリ。入手先: http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry |
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives ).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents ).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www.iso.org/iso/foreword.html .
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 68, Financial services, Subcommittee SC 9, Information exchange for financial services.
A list of all parts in the ISO 22126 series can be found on the ISO website.
Introduction
This document contains information on the perceived state of the art of semantic technology as it pertains to information exchange in financial services. It is informative, not normative.
This document reports on semantic enrichment of the ISO 20022 conceptual model.
The ISO 20022 series defines a scalable, methodical process to ensure consistent descriptions of messages throughout the financial services industry.
Beyond its primary purpose of providing an operational model of elements, messages and their associated workflows, there is a further requirement for metadata to add an understanding of the meaning of their content and context.
The advent of semantic technology enables the enrichment of an ISO 20022 model repository:
- a repository, annotating repository concepts with metadata using semantic markup or constraints;
- outside a repository, using references to repository concepts.
This is illustrated by demonstrating how the provenance of changes to a model repository can be tracked using the W3C PROV-O ontology specification[10].
In a repository, each concept can be annotated with semantic markup to indicate it is a synonym of a concept in another model or that it as an external code set. Semantic markup can also be used for tagging of names and definitions in other languages. Constraints enable the formal specification in logical languages of relationships between concepts.
Outside a repository, the resource description framework (RDF) can be used to reference repository concepts with internationalised resource identifiers (IRIs) constructed from object identifiers (OIDs), universally unique identifiers (UUIDs) or their names with the namespace of the schema, model, metamodel or registration authority website. This is illustrated with the provenance ontology (Prov-O), which can be used to track changes to concepts in a repository.
1 Scope
This document examines semantic enrichment to support the maintenance of the ISO 20022 conceptual model. It reports on existing and proposed practices to enrich a model:
- a repository, annotating repository concepts with metadata using semantic markup or constraints;
- outside a repository, using references to repository concepts, such as the provenance of changes.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
- ISO 20022-1, Financial services — Universal financial industry message scheme — Part 1: Metamodel
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 20022-1 and the following apply.
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
3.1
semantic
related to distinct meaning
Note 1 to entry: As each word can have several meanings, the purpose of semantics is to clarify the exact meaning of a word in a context to refer to a particular concept.
3.2
provenance
information on the place and time of origin, derivation or generation of a resource or a record or proof of authenticity or of past ownership
[SOURCE:ISO/IEC 11179-7:2019, 3.1.10]
3.3
pedigree
relationship to an authoritative source
Bibliography
| 1 | ISO/IEC 9834-8, Information technology — Procedures for the operation of object identifier registration authorities — Part 8: Generation of universally unique identifiers (UUIDs) and their use in object identifiers |
| 2 | ISO/IEC 11179-7:2019, Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 7: Metamodel for data set registration |
| 3 | ISO 20022 (all parts), Financial services — Universal financial industry message scheme |
| 4 | ISO 24707, Information technology. Common Logic (CL). A framework for a family of logic-based languages |
| 5 | ITU-T Rec. X.667, Information technology – Open Systems Interconnection – Procedures for the operation of OSI Registration Authorities: Generation and registration of Universally Unique dentifiers (UUIDs) and their use as ASN.1 object identifier components |
| 6 | IETF. BCP 47, Best Current Practice 47. Available from: https://www.rfc-editor.org/info/bcp47 |
| 7 | IETF. RFC 3986, Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax. Available from: https://tools.ietf.org/html/rfc3986 |
| 8 | IETF. RFC 5141, ISO URN Schema, A Uniform Resource Name (URN) Namespace for the International Organization for Standardization (ISO). Available from: https://www.rfc-editor.org/info/rfc5141 |
| 9 | IETF. RFC 3061, A URN Namespace of Object Identifiers. Available from: https://tools.ietf.org/html/rfc3061 |
| 10 | PROV-O. The PROV Ontology. W3C. Available from: https://www.w3.org/TR/prov-o/ |
| 11 | IANA Language Subtag Registry. Available from: http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry |