この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序章
インターネットは、私たちが医療知識にアクセスする方法を急速に変えています。医療専門家は Web ベースの知識源を使用しますが、デジタル文書はデータベースや電子メールで提供されます。また、特にヨーロッパの国々では、50% 以上の世帯が自宅でインターネットにアクセスできます。欧州委員会の eEurope アクション プラン 2002 では、次の課題について説明しています。
「健康関連の情報は、インターネット上で最も頻繁にアクセスされる情報の 1 つです。しかし現在、欧州市民は、この重要な情報の質と信頼性を評価するためのリソースをほとんど持っていません.」
この要件に対応して、欧州委員会は健康関連の Web サイトの一連の品質基準を公開しました。 [18]
さまざまな品質の多数の情報をナビゲートするのに役立つ 1 つの方法は、特定の基準を満たす Web ドキュメントにラベルを付ける「トラストマーク」を確立することです。これは、第 4 の枠組みの TEAC-Health プロジェクトで提案され、2000 年 9 月に開始された MEDCERTAIN プロジェクトの開始の基礎となりました。 「最小」レベルの信頼性を示すトラストマークには、次の要素が必要です。
- a)一連の品質要件。これは、すべてのコンテキストに関連するものとして同意するのが非常に難しい場合があります。合意された基準は、特定の目的に対して低すぎるか高すぎると見なされる場合があります。
- b)政府機関または専門家団体による、商標を取得するためのすべての可能なリソースの第三者管理。
- c)発行者による自己宣言への依存。この場合、情報の使用者は、マークがそこにあったとしても、基準が満たされているという実際の保証はありません。
医学知識リソースの実際の内容をレビューする代わりに、それらの開発の背後にあるプロセスを定義することができます。これにより、専門教育、一般的な品質保証の原則、科学的レビューなどに要件が課される場合があります。
この領域全体では、さまざまな役割を持つさまざまな関係者の協力が必要です。いくつかの専門家団体や健康情報の Web 発行者の間で、重要な作業が開始されました。多くの国の保健当局は、欧州委員会と協力して、立法と管理手順の可能な要件を検討してきました。一般に、質の悪い情報を禁止しようとするのではなく、知識リソースの背後にある質の基準に簡単にアクセスできる場所で、市民や医療専門家が要求する種類の情報を見つけやすくする必要があるという結論に達しました。
実現可能で重要なアプローチの 1 つは、制作の背後にあるコンテンツと手順を説明する一連のメタデータを確立することです。
さまざまな種類の文書が、「臨床知識」を提供するという幅広い目的で作成されています。たとえば、特定の臨床問題に関する患者へのアドバイス、医学文献における研究報告、政府当局が発行したガイドライン、研究者による臨床試験のプロトコルなどです。
ドキュメントの種類によっては、法的な意味を持つ場合があります。医療専門家はそれらに従う義務があります。そうしないと、公式に推奨される治療法を定義する場合があります。この国際規格は、文書の種類を明示することを目的としています。一部のガイドラインは、科学的レビューを含む広範な高品質の科学的レビュー/メタ品質システムに基づいており、他の (例: 財務) 考慮事項の影響を受けることもあります。臨床ケアの多くの分野で、患者と専門家は、資格のある専門家の 1 人またはグループによって作成された、より地位の低いアドバイスを使用します。このような臨床ガイドラインはインターネットでますます入手可能になり、そのような文書の性質、状況、および科学的背景に関する判断を支援する情報を提供することは非常に重要です。
この国際規格は、知識リソースの評価に役立つだけでなく、知識リソースの検索と検索を容易にするためにも役立ちます。
このメタデータの国際規格は、15 個のメタデータ要素の最初のセットを開発した汎用メタデータ標準化イニシアチブ Dublin Core 1に基づいています。これは後に ISO 15836:2003 として発行されましたが、これは取り消されて ISO 15836:2009 に置き換えられました。
この国際規格は、このセットに対するヘルスケア固有の拡張機能の国際セットを提供します。 CEN/TS 15699 の健康固有のメタデータ タグでカバーされている問題の一部は、現在利用可能な対応する Dublin Core 修飾子に置き換えられています。この地域は急速に発展しています。
基本構造 (Dublin Core から取得) は、この国際規格で提供される拡張とともに、特定のユース ケースで使用可能なソースを構成します。母国の外に知識リソースの聴衆がいる場合、国際的なセットが確かに望ましい.これは、英語、スペイン語、フランス語、アラビア語など、多くの国でユーザーが使用されている言語の臨床知識リソースでは一般的です。
ただし、メタデータの多くのユースケースでは、おそらく素人でも簡単に理解でき、リソース自体で使用される言語に対応する語彙を提供することが重要です。この国際規格は、そのような国家メタデータ語彙の使用を決して排除するものではありません。ただし、この場合でも、この国際規格は、重要なメタデータを定義するためのインスピレーションとして役立ちます。
また、この国際標準で定義されている可能性のあるメタデータ要素の広範なセットは、通常、特定のリソース セットのサブセットとしてのみ有用であることも強調する必要があります。さまざまな目的のための最小限のメタデータ要素セットを使用した可能なアプリケーション プロファイルのコンパイルは、将来の作業の範囲になる可能性があります。
Introduction
The internet is rapidly changing the way we access medical knowledge. Health professionals use web-based knowledge sources while digital documents are provided from databases and via e-mail. Also, patients and the general public turn to the internet, particularly in those countries in Europe where more than 50 % of households already have internet access in their homes. The European Commission eEurope action plan 2002 describes the following challenge:
“Health-related information is among the most frequently accessed information on the Internet. Yet at present, the European citizen has very few resources with which to assess the quality and authenticity of this vital information.”
The European Commission has in response to this requirement published a set of quality criteria for health-related websites.[18]
One way to help navigate the multitude of information of varying quality is to establish a “Trustmark” to label web documents that meet certain criteria. This was proposed in the TEAC-Health project of the 4th framework and was the basis for the start of the MEDCERTAIN project started in September 2000. There are, however, other possible solutions as well that may have advantages and may exist in parallel. A trustmark indicating a “minimum” level of trustworthiness requires the following elements.
- a) A set of quality requirements. This might be very difficult to agree on as relevant for all contexts. The agreed criteria may be regarded as too low or too high for certain purposes.
- b) Third party control by governmental bodies or professional associations of all possible resources to receive the mark.
- c) Reliance on a self-declaration by the issuer in which case the user of the information has no real guarantee that the criteria are met even if the mark is there.
Instead of reviewing the actual content of the medical knowledge resources, we can define the processes behind their development, which may impose requirements on professional education, quality assurance principles in general, scientific reviews, etc.
This whole area requires collaboration of many different parties with different roles. Important work has started in several professional associations and among web publishers of health information. Health authorities in many countries, and in collaboration with the Commission, have considered the possible requirements for legislation and control procedures; generally, the conclusions have been that rather than trying to ban bad quality information, one should facilitate for the citizens as well as for the health professionals to find the type of information they request where quality criteria behind a knowledge resource are easily accessible.
One feasible and important approach is to establish a set of metadata to describe the content and procedures behind its production.
Many different types of documents are produced with the broad intent of providing “clinical knowledge”, e.g. advice to patients for certain clinical problems, reports of research in the medical literature, guidelines issued by governmental authorities and researchers' protocols for clinical trials.
Some types of documents may have legal implications; a health professional is obliged to follow them, or they may define the officially recommended treatment. This International Standard aims to make the type of document explicit. Some guidelines are based on extensive high quality scientific review/meta quality systems involving scientific reviews and can be influenced also by other (e.g. financial) considerations. In many areas of clinical care, the patients and professionals use advice of lesser status produced by one or a group of qualified experts. Such clinical guidelines are increasingly available on the internet and it is very important to provide information to assist in judgment about the nature, status and scientific background of such documents.
This International Standard will not only be useful for the assessment of a knowledge resource but also to facilitate search and retrieval of knowledge resources.
This International Standard for metadata is based on the general purpose metadata standardization initiative Dublin Core 1 which developed the first set of 15 metadata elements, later published as ISO 15836:2003, which has been cancelled and replaced by ISO 15836:2009.
This International Standard provides an international set of health care specific extensions to this set. Some of the issues covered by health specific metadata tags in the CEN/TS 15699 have been replaced by corresponding Dublin Core qualifiers now available. This area is in rapid development.
The basic structure (taken from Dublin Core), with the extensions provided in this International Standard, constitutes a source for possible use for a specific use case. An international set is certainly preferable when there is an audience for the knowledge resource outside of the country of origin. This is common for clinical knowledge resources in languages with users in many countries such as English, Spanish, French and Arabic.
However, for many use cases of metadata, it is important to provide a vocabulary that is easily understood, perhaps also by laymen and corresponding to the language used in the resource itself. This International Standard does in no way preclude the use of such national metadata vocabularies. However, even when this is the case, this International Standard can serve as an inspiration for defining important metadata.
It should also be emphasized that the extensive set of possible metadata elements defined in this International Standard is usually useful only as a subset for a specific set of resources. The compilation of a possible application profile with a minimum set of metadata elements for various purposes may be the scope of future work.