ISO/IEC 23005-3:2019 情報技術—メディアのコンテキストと制御—パート3:感覚情報 | ページ 6

※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。

3 用語、定義および略語

3.1 用語と定義

このドキュメントの目的のために、ISO/IEC 23005-6 および以下に記載されている用語と定義が適用されます。

ISO と IEC は、次のアドレスで標準化に使用する用語データベースを維持しています。

3.1.1

デジタル コンテンツ プロバイダー

さまざまな性質のデジタル情報のソースとして機能するエンティティ

注記 1:デジタル コンテンツは、リアルタイムまたは非リアルタイムで提供される場合があります。

例:

オンライン仮想世界、シミュレーション環境、マルチユーザー ゲーム、放送されたマルチメディア作品、ピアツーピア マルチメディア作品、または DVD やゲームなどのパッケージ コンテンツからのデジタル コンテンツ。

3.1.2

感覚情報

現実世界と仮想世界に出入りするデータの標準化された表現形式

注記 1この表現形式は、ISO/IEC 23005-1:2016 の箇条 5, 領域 B に適用されます。

例:

感覚効果メタデータ、触覚(力覚・触覚)情報、感情情報、アバター情報。

3.1.3

感覚効果メタデータ

感覚効果を表現するための記述スキームと記述子の定義 (3.1.4)

3.1.4

感覚的効果

マルチメディア アプリケーションの特定のシーンで人間の感覚を刺激することにより、知覚を増強する効果

注記1:触覚ディスプレイの組み合わせは、方向や形状の情報も提供することがあります。

例:

香り、風、光、触覚(運動力、硬さ、重さ、摩擦、質感、ウィジェット、ボタン、スライダー、ジョイスティック)、触覚:エアジェット、吸引圧、熱、電流、振動。

3.1.5

適応VR

実世界の文脈の中で消費されるために、 感覚情報(3.1.2) を処理できる実体。

注記1:これには,実世界の装置の能力又は使用者の好みに応じた感覚情報の適応又は変換が含まれる場合がある。これらの機能と設定の仕様は、ISO/IEC 23005-2 に記載されています。

3.2 略語

CT一般的なタイプ
滑り台デジタル項目適応 (ISO/IEC 21000-7)
SEDL感覚的効果の記述言語
S.E.M.感覚効果メタデータ
SEV感覚効果の語彙
UMAユニバーサル マルチメディア アクセス
普遍的なマルチメディア体験
XML拡張マークアップ言語
XSIXML ストリーミング命令

3.3 スキーマ文書

このドキュメントの本文では、記述スキームと記述子の構文は、可能な限り単一のスキーマ ドキュメントとして提供されます。

ただし、場合によっては、特に箇条 5 の場合、記述スキームと記述子の構文は、他のテキストに組み込まれたスキーマ スニペ​​ットのコレクションとして提供されます。有効なスキーマ ドキュメントを作成するには、これらのスキーマ コンポーネントを、句の先頭にスキーマ ラッパーを指定して 1 つのドキュメントにまとめる必要があります。読みやすくするために、関連するスキーマ ドキュメントを付録 B に示します。

いずれの場合も、各スキーマ ドキュメントにはバージョン属性があり、その値は「ISO/IEC 23005-3」です。さらに、スキーマコンポーネントのid属性の値として、有益な識別子が与えられます。この識別子は規範的ではなく、このドキュメントでは別のスキーマ ドキュメントを参照するための規則として使用されます。特に、インクルードおよびインポートスキーマ コンポーネントのschemaLocation属性に使用されます。

3.4 プレフィックスの使用

明確にするために、このドキュメント全体で、一貫した名前空間プレフィックスが使用されています。

" xsi:" プレフィックスは規範的ではありません。 http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance 名前空間の要素を参照することが、このドキュメントの命名規則です。

" xml:" と " xmlns:" は、リファレンス [1] で定義されている規範的なプレフィックスです。プレフィックス「 xml:」は、定義により「 http://www.w3.org/XML/1998/namespace 」にバインドされています。接頭辞「 xmlns:」は名前空間バインディングにのみ使用され、それ自体は名前空間名にバインドされません。

このドキュメントのテキストまたは例で使用されている他のすべての接頭辞は、規範的ではありません。たとえば、「 sedl: 」、「 sev: 」、「 dia: 」、「 si 」、「 mpeg7: 」などです。

特に、このドキュメントの有益な例のほとんどは、通常必要な XML ドキュメント宣言なしで XML フラグメントとして提供されているため、正しい名前空間バインディング コンテキスト宣言が欠落しています。これらの説明の断片では、表 1 に示すように、さまざまなプレフィックスが名前空間にバインドされています。

表 1 —例とテキストにおける名前空間へのプレフィックスのマッピング

プレフィックス対応する名前空間
ct壷:mpeg:mpeg-v:2018:01-CT-NS
セドル壷:mpeg:mpeg-v:2018:01-SEDL-NS
重大度壷:mpeg:mpeg-v:2018:01-SEV-NS
滑り台壷:mpeg:mpeg21:2003:01-DIA-NS
si壷:mpeg:mpeg21:2003:01-DIA-XSI-NS
mpeg7壷:mpeg:mpeg7:schema:2004
xsihttp://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance
xsdhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema

有益な説明の例とは異なり、XML スキーマのツールの構文の規範的な仕様は、5.3 で定義されているものなど、関連するスキーマ宣言で定義されている名前空間バインディング コンテキストに従います。

参考文献

[1]W3C 勧告、 XML 1.0 Second Edition の名前空間 2006 年、 http://www.w3.org/TR/xml-names/
[2]W3C 勧告、 XML スキーマ0: プライマー第 2 版 2004 年 http://www.w3.org/TR/xmlschema-0/
[3]W3C 勧告、 XML スキーマ1: 構造第 2 版、2004 年 http://www.w3.org/TR/xmlschema-1/
[4]W3C 勧告、 XML スキーマ2: データ型第 2 版 2004 年 http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/
[5]ISO/IEC 15938-5, 情報技術 — マルチメディアコンテンツ記述インターフェース — 5: マルチメディア記述方式
[6]IETF RFC 2045, 多目的インターネット メール拡張 (MIME) 1: インターネット メッセージ本文の形式、IETF Request for Comments: 2045, 1996 年 11 月
[7]IETF RFC 3986, Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax, IETF Request For Comments: 3986, 2005 年 1 月
[8]ISO/IEC 21000, 情報技術 — マルチメディア フレームワーク (MPEG-21)
[9]ISO/IEC 10646, 情報技術 — Universal Coded Character Set (UCS)
[10]W3C 勧告、 Extensible Markup Language (XML) 1.1 Second Edition 2006 年 http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/
[11]ISO/IEC 23005-5:2016, 情報技術 — メディアのコンテキストと制御 — 1: 建築

3 Terms, definitions and abbreviated terms

3.1 Terms and definitions

For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO/IEC 23005-6 and the following apply.

ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:

3.1.1

digital content provider

entity that acts as the source of digital information of various nature

Note 1 to entry: The digital content may be provided in real-time or non real-time.

EXAMPLE:

Digital content from an online virtual world, simulation environment, multi-user game, a broadcasted multimedia production, a peer-to-peer multimedia production, or packaged content like a DVD or game.

3.1.2

sensory information

standardized representation format of data flowing in and out of the real world and virtual worlds

Note 1 to entry: This representation format is applicable to ISO/IEC 23005-1:2016, Clause 5, area B.

EXAMPLE:

Sensory effect metadata, haptic (kinesthetic/tactile) information, emotion information, avatar information.

3.1.3

sensory effect metadata

definition of the description schemes and descriptors to represent sensory effects (3.1.4)

3.1.4

sensory effect

effect to augment perception by stimulating human senses in a particular scene of a multimedia application

Note 1 to entry: Combinations of tactile display may provide also directional, shape information.

EXAMPLE:

Scent, wind, light, haptic (kinesthetic-force, stiffness, weight, friction, texture, widget, button, slider, joystick), tactile: air-jet, suction pressure, thermal, current, vibration.

3.1.5

adaptation VR

entity that can process the sensory information (3.1.2) in order to be consumed within the real world’s context

Note 1 to entry: This may include the adaptation or transformation of the sensory information according to the capabilities of real-world devices or the preferences of the user. A specification of these capabilities and preferences can be found in ISO/IEC 23005-2.

3.2 Abbreviated terms

CTcommon types
DIAdigital item adaptation (ISO/IEC 21000-7)
SEDLsensory effects description language
SEMsensory effect metadata
SEVsensory effects vocabulary
UMAuniversal multimedia access
UMEuniversal multimedia experience
XMLextensible mark-up language
XSIXML streaming instructions

3.3 Schema documents

In the main text of this document, the syntax of description schemes and descriptors is provided whenever possible as a single schema document.

In some cases though, and in particular for Clause 5, the syntax of description schemes and descriptors is provided as a collection of schema snippets imbricated with other text. In order to form a valid schema document, these schema components should be gathered in a single document with the schema wrapper provided at the head of the clause. For better readability, the relevant schema documents are provided in Annex B.

In all cases, each schema document has a version attribute, the value of which is"ISO/IEC 23005-3". Furthermore, an informative identifier is given as the value of the id attribute of the schema component. This identifier is non-normative and used as a convention in this document to reference another schema document. In particular, it is used for the schemaLocation attribute of the include and import schema components.

3.4 Use of prefixes

For clarity, throughout this document, consistent namespace prefixes are used.

"xsi:" prefix is not normative. It is a naming convention in this document to refer to an element of the http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance namespace.

"xml:" and"xmlns:" are normative prefixes defined in Reference [1]. The prefix “xml:” is by definition bound to" http://www.w3.org/XML/1998/namespace ". The prefix “xmlns:” is used only for namespace bindings and is not itself bound to any namespace name.

All other prefixes used in either the text or examples of this document are not normative, e.g., “sedl:”, “sev:”, “dia:”, “si”, “mpeg7:”.

In particular, most of the informative examples in this document are provided as XML fragments without the normally required XML document declaration and, thus, miss a correct namespace binding context declaration. In these descriptions fragments, the different prefixes are bound to the namespaces as given in Table 1.

Table 1—Mapping of prefixes to namespaces in examples and text

PrefixCorresponding namespace
cturn:mpeg:mpeg-v:2018:01-CT-NS
sedlurn:mpeg:mpeg-v:2018:01-SEDL-NS
sevurn:mpeg:mpeg-v:2018:01-SEV-NS
diaurn:mpeg:mpeg21:2003:01-DIA-NS
siurn:mpeg:mpeg21:2003:01-DIA-XSI-NS
mpeg7urn:mpeg:mpeg7:schema:2004
xsihttp://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance
xsdhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema

Unlike the informative descriptions examples, the normative specification of the syntax of tools in XML schema follows the namespace binding context defined in the relevant schema declaration such as the one defined in 5.3.

Bibliography

[1]W3C Recommendation, Namespaces in XML 1.0 Second Edition, 2006, http://www.w3.org/TR/xml-names/
[2]W3C Recommendation, XML Schema 0: Primer Second Edition, 2004, http://www.w3.org/TR/xmlschema-0/
[3]W3C Recommendation, XML Schema 1: Structures Second Edition, 2004, http://www.w3.org/TR/xmlschema-1/
[4]W3C Recommendation, XML Schema 2: Datatypes Second Edition, 2004, http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/
[5]ISO/IEC 15938-5, Information technology — Multimedia content description interface — 5: Multimedia description schemes
[6]IETF RFC 2045, Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) One: Format of Internet Message Bodies, IETF Request for Comments: 2045, November 1996
[7]IETF RFC 3986, Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax, IETF Request For Comments: 3986, January 2005
[8]ISO/IEC 21000, Information technology — Multimedia framework (MPEG-21)
[9]ISO/IEC 10646, Information technology — Universal Coded Character Set (UCS)
[10]W3C Recommendation, Extensible Markup Language (XML) 1.1 Second Edition, 2006, http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/
[11]ISO/IEC 23005-5:2016, Information technology — Media context and control — 1: Architecture