※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
導入
世界貿易機関(WTO)の「貿易の技術的障壁に関する協定」(TBT協定)では、加盟国に対し、国際基準から逸脱する規制や適合性評価制度を通じて貿易に不必要な障壁を設けないようにすることが求められています。 TBT 協定に基づき、WTO 加盟国は可能な限り国際標準を使用する義務があります。したがって、TBT協定によれば、地域および国家の基準は国際基準に基づいて、技術的な同等性を確保し、貿易に関する紛争や不一致を回避する必要があります。同じ原則が、標準化された用語エントリの採用にも同様に当てはまります。
主題分野で使用される主要な用語およびその他の種類の名称の明確な理解と解釈を確実にするために、委員会は、用語標準の形式で、または他の標準の用語を定義するセクションで、標準化された用語のすべてまたは一部を指定する場合があります。
ISO/IEC Guide 21-1 では、国際規格1を地域または国家規格として採用するための方法、つまり当局による承認、地域または国家の表紙を付けた出版、再版、翻訳、および再草稿による出版を指定しています。国際標準を採用する場合、用語のエントリに関して特別な注意が必要になる場合があります。たとえば、採用されている国際標準の公用語以外の言語または言語バリアントを使用する標準化団体は、同等の用語エントリを作成する際に困難に遭遇することがよくあります。
ISO/IEC Guide 21-1 によると、「地域または国家規格の構造およびレイアウトに関する地域または国家の規則または伝統が規格の規則または伝統と異なる場合、国際規格を地域または国家標準として採用することは非常に困難になります。」採用されている。したがって、地域および国家規格の作成には、可能な限り ISO/IEC 指令Part 2 を適用することが推奨されます。」さらに、地域または国の標準で用語エントリを作成する場合、採用プロセスで考慮に値する用語エントリ固有の問題が存在します。
ISO/IEC Guide 21 は、国際規格が国家または地域の標準化ニーズにどの程度対応しているかを評価する方法を含め、国際規格を地域または国家の標準として採用できるかどうかを決定するために使用される原則を概説しています。比較すると、ISO 10241 のこの部分では、国際規格2の用語項目を地域または国家標準に採用するためのルールと、用語項目、概念、および概念システムが国際規格からどの程度適用されるかを決定するために使用される原則が定義されています。国または地域の現実に対応します。
ある文化的または言語的環境から完全な文書を別の文化的または言語的環境に採用する場合と同様の問題が、専門用語のみを採用する場合に発生する可能性があります。これは、文化的および言語的コミュニティが異なればオブジェクトの認識や概念化の仕方が異なるためです。たとえば、一部のコミュニティでは「1 階」は入り口または 1 階より上の階ですが、他のコミュニティでは「1 階」は入り口または 1 階を意味します。このような違いは、用語エントリの標準化にも影響します。
ISO 10241 のこの部分では、標準化された用語エントリを採用するプロセスで考慮すべき重要な問題に対処するためのガイドラインが確立されています。これは、国際的に標準化された用語項目を採用する過程で標準化団体が直面する課題を明確にしています。また、ISO 10241-1 のガイドラインに従って開発された国家標準化された用語項目が、国際または地域レベルで用語項目を標準化するためのリソースまたは出発点としてどのように機能するかについても示します。
Introduction
The “Agreement on Technical Barriers to Trade” (TBT Agreement) of the World Trade Organization (WTO) requires its members to ensure that they do not create unnecessary barriers to trade through regulations or conformity assessment schemes that deviate from international standards. Under the TBT Agreement, WTO members are bound to use international standards whenever possible. According to the TBT Agreement, therefore, regional and national standards should be based on international standards, thus ensuring technical equivalence and avoiding any conflicts or inconsistencies with regard to trade. The same principle applies equally to the adoption of standardized terminological entries.
To ensure unambiguous comprehension and interpretation of the main terms and other kinds of designation used in their subject field, committees may specify all or part of their standardized terminology in the form of a terminology standard, or in sections defining terminology in other standards.
ISO/IEC Guide 21-1 specifies methods for the adoption of International Standards 1 as regional or national standards: endorsement by authority, publication with a regional or national coversheet and publication by reprinting, translation and redrafting. When adopting international standards, specific care might be needed with regard to the terminological entries. For example, standardizing bodies using languages or language variants other than the official languages of the international standard being adopted often encounter difficulties in the preparation of equivalent terminological entries.
According to ISO/IEC Guide 21-1, “The adoption of an International Standard as a regional or national standard will be extremely difficult if the regional or national rules or traditions concerning structure and layout of regional or national standards differ from those of the standard being adopted. It is therefore recommended to apply, as far as possible, the ISO/IEC Directives, Part 2, for the preparation of regional and national standards.” Additionally, when preparing terminological entries in regional or national standards, there are issues specific to terminological entries that merit consideration in the adoption process.
ISO/IEC Guide 21 outlines the principles used to determine whether an International Standard can be adopted as a regional or national standard, including a method to assess the degree to which an International Standard corresponds to national or regional standardization needs. In comparison, this part of ISO 10241 defines rules for the adoption of terminological entries from international standards 2 into regional or national standards, as well as the principles used to determine the degree to which terminological entries, concepts, and concept systems from an international standard correspond to national or regional realities.
Issues similar to those involved in the adoption of a complete document from one cultural or linguistic environment into another can occur when adopting only the terminological entries because different cultural and linguistic communities perceive and conceptualize objects differently. In some communities, for instance, the “first floor” is the floor above the entrance or ground level, whereas in others “first floor” means the entrance or ground level. Such differences also have an impact on the standardization of terminological entries.
This part of ISO 10241 establishes guidelines for dealing with key issues to be considered in the process of adopting standardized terminological entries. It clarifies the challenges faced by standardizing bodies in the process of adopting internationally standardized terminological entries. It also indicates how nationally standardized terminological entries developed in accordance with the guidelines in ISO 10241-1 can serve as a resource or starting point for standardizing terminological entries at the international or regional level.