この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序章
高所からの落下の危険性があり、技術的な理由や非常に短い時間の作業のために安全なアクセスが提供できない場合は、個人用落下防止システム (PFAS) の使用を検討する必要があります。そのような使用は決して即興で行われるべきではなく、その採用は、職場での安全のための適切な正式な規定で具体的に規定されるべきです.
ISO 10333 のこの部分に準拠する PFAS は、人間工学的要件を満たす必要があり、強度が証明された適切なアンカー デバイスへの接続手段が作業で許可され、ユーザーの安全性を損なうことなく実装できる場合にのみ使用する必要があります。担当者は、機器を安全に使用するための訓練と指導を受け、そのような訓練と指導を遵守する必要があります。
ISO 10333 のこの部分は、ISO 10333-1 で指定されている全身ハーネスを組み込んだ PFAS の使用に関する現在の知識と実践に基づいています。
ISO 10333 のこの部分は、PFAS, サブシステム、またはコンポーネントの製造業者が、一貫性とトレーサビリティのために、その時点で有効な国および地域の規制に準拠する品質管理システムを運用することを前提としています。この品質管理システムの形式に関するガイダンスは、ISO 900, 品質管理および品質保証規格に記載されています。
Introduction
In cases where the hazard of falling from a height exists and where, for technical reasons or for work of very short duration, safe access cannot be otherwise provided, it is necessary to consider the use of personal fall-arrest systems (PFAS). Such use should never be improvised and its adoption should be specifically provided for in the appropriate formal provisions for safety in the work place.
PFAS complying with this part of ISO 10333 should satisfy ergonomic requirements and should only be used if the work allows means of connection to a suitable anchor device of demonstrated strength and if it can be implemented without compromising the safety of the user. Personnel should be trained and instructed in the safe use of the equipment and be observant of such training and instruction.
This part of ISO 10333 is based on current knowledge and practice concerning the use of PFAS that incorporate a full body harness as specified in ISO 10333-1.
This part of ISO 10333 presumes that the manufacturer of the PFAS, subsystems or components will, for the sake of consistency and traceability, operate a quality management system which will comply with national and regional regulations in force at the time. Guidance on the form this quality management system may take can be found in ISO 9000 (all parts), Quality management and quality assurance standards.