この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
1 スコープ
このドキュメントは、健全なバイリンガルまたは多言語の用語集を作成するための翻訳指向の用語集の基本に関する要件と推奨事項を指定します。専門用語以外の活動の一環として複雑性の低い設定で専門用語の作業を行う専門用語担当者が実践する、翻訳指向の専門用語の主なタスク、スキル、プロセス、およびテクノロジーを扱います。高度なワークフロー、多数の役割、または高度な用語スキルと能力を伴う用語管理は対象外です。
1 Scope
This document specifies requirements and recommendations related to fundamentals of translation-oriented terminography for producing sound bilingual or multilingual terminology collections. It deals with the main tasks, skills, processes and technologies for translation-oriented terminography practiced by terminology workers who do terminology work in low-complexity settings as part of non-terminological activities. It does not cover terminology management involving sophisticated workflows, a multitude of roles, or advanced terminological skills and competences.