ISO 12749-2:2013 原子力、原子力技術、および放射線防護—用語, 語彙—パート2:放射線防護 | ページ 3

※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。

0. はじめに

0.1 一般

ISO 12749 のこの部分は、放射線防護を扱う一般的な核エネルギー概念の用語と定義、および人間の健康と環境を保護する手段、測定方法と機器、電離の影響の防止または直接決定などのその他の関連概念を提供します。身体への放射線。用語データは、SC 2 によって開発された国際規格、および IAEA 用語集、IAEA BSS, ICRP, ICRU 60, ICRU 51, VIM, および BIPM などの技術的に検証されたドキュメントから取得されます。

放射線防護の概念を明確に伝達することは、この主題を扱う規格に含まれる機器や材料に関する誤解から生じる可能性がある関連する意味を考慮して、非常に重要です。放射線防護の市場は、放射線防護の専門家によって定義された安全な慣行に沿って設計、構築、運用される機器で構成されているため、異質な市場です。この市場には、原子炉、核燃料サイクル、および人員と施設およびサイトの両方を監視するための機器も含まれます。前述の観点から、さまざまなレベルの科学的および技術的知識を持つ多数の人々が関与しています。したがって、概念についての理解と仮定は大きく異なる可能性があります。その結果、コミュニケーションが不十分になり、事故のリスクが高くなり、さまざまなグループがそれぞれの視点に基づいて概念を定義しようとするため、作業が重複します。

用語と定義の概念的な配置は、放射線防護の概念間の対応関係を示す概念体系に基づいています。このような取り決めは、原子力エネルギー部門内のこの特別なサブドメインの構造化されたビューをユーザーに提供し、放射線防護の概念の共通理解を促進します。さらに、概念体系と用語データの概念的な配置は、明確で正確で有用なコミュニケーションを促進するため、あらゆる種類のユーザーに役立ちます。 ISO 12749 のこの部分の最後に、アルファベット順のインデックスに用語とそれに対応する表記法が示されています。

0.2 語彙の構造

用語のエントリは、英語の優先用語の概念的な順序で表示されます。系統索引とアルファベット順索引の両方が含まれています。各エントリの構造は、ISO 10241-1:2011 に準拠しています。

ISO 12749 のこの部分に含まれるすべての用語は、放射線防護のみを扱っています。用語と定義を選択する際、定義が必要な用語を含めるように特別な注意が払われました。つまり、対応する概念を正しく理解するために定義が不可欠であるため、またはいくつかの特定のあいまいさに対処する必要があるためです。

特定の定義に追加された注記は、記述された概念の理解を容易にするための明確化または例を提供します。場合によっては、その他の情報も含まれます。たとえば、量が通常測定される単位、推奨されるパラメータ値、参照などです。

タイトルによると、この語彙は、 放射線防護 サブ主題分野の概念が考慮されている一般的な 原子力 分野に属する概念を扱っています。

0. Introduction

0.1General

This part of ISO 12749 provides terms and definitions for general nuclear energy concepts dealing with radiological protection and other related concepts, such as means of protection for human health and environment, measurement methods and instruments, and the prevision or direct determination of the effect of ionizing radiations on the body. Terminological data are taken from International Standards developed by the SC 2 and other technically validated documents such as the IAEA Glossary, IAEA BSS, ICRP, ICRU 60, ICRU 51, VIM, and BIPM.

Unambiguous communication of radiological protection concepts is crucial, taking into account the relevant implications that may arise from misunderstandings with regard to equipment and materials involved in the standards dealing with this subject. The market of radiological protection is a heterogeneous one because it comprises equipment designed, built, and operated along the safe practices defined by radiological protection specialists. This market also includes nuclear reactors, nuclear fuel cycle, and instruments to monitor both personnel and facilities and sites. In view of the foregoing, a large number of people having different levels of scientific and technical knowledge are involved; thus, there can be widely divergent understandings and assumptions about concepts. The results are poor communication, high risk of accidents, and duplication of effort as different groups are going to define concepts according to their perspectives.

Conceptual arrangement of terms and definitions is based on concepts systems that show corresponding relationships among radiological protection concepts. Such arrangement provides users with a structured view of this special subdomain within the nuclear energy sector and will facilitate common understanding of radiological protection concepts. Besides, concepts systems and conceptual arrangement of terminological data will be helpful to any kind of user because it will promote clear, accurate, and useful communication. At the end of this part of ISO 12749, an alphabetical index shows the terms followed by their corresponding notation.

0.2Structure of the vocabulary

The terminology entries are presented in the conceptual order of the English preferred terms. Both a systematic index and an alphabetical index are included. The structure of each entry is in accordance with ISO 10241-1:2011.

All the terms included in this part of ISO 12749 deal exclusively with radiation protection. When selecting terms and definitions, special care has been taken to include the terms that need to be defined, that is to say, either because the definitions are essential to the correct understanding of the corresponding concepts or because some specific ambiguities need to be addressed.

The notes appended to certain definitions offer clarification or examples to facilitate understanding of the concepts described. In certain cases, miscellaneous information is also included, for example, the units in which a quantity is normally measured, recommended parameter values, references, etc.

According to the title, the vocabulary deals with concepts belonging to the general nuclear energy subject field within which concepts in the radiological protection sub-subject field are taken into account.