この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序文
ISO (国際標準化機構) は、各国の標準化団体 (ISO メンバー団体) の世界的な連合です。国際規格の作成作業は、通常、ISO 技術委員会を通じて行われます。技術委員会が設立された主題に関心のある各会員団体は、その委員会に代表される権利を有します。 ISOと連携して、政府および非政府の国際機関もこの作業に参加しています。 ISO は、電気技術の標準化に関するすべての問題について、国際電気標準会議 (IEC) と緊密に協力しています。
国際規格は、ISO/IEC 指令のPart 2 部で規定されている規則に従って作成されます。
技術委員会の主な任務は、国際規格を準備することです。技術委員会によって採択されたドラフト国際規格は、投票のためにメンバー団体に配布されます。国際規格として発行するには、投票するメンバー団体の少なくとも 75% による承認が必要です。
このドキュメントの要素の一部が特許権の対象となる可能性があることに注意してください。 ISO は、そのような特許権の一部または全部を特定する責任を負わないものとします。
ISO 10241-1 は、技術委員会 ISO/TC 37, 用語およびその他の言語およびコンテンツ リソース、小委員会 SC 2, 用語および辞書編集方法によって作成されました。
ISO 10241-1 のこの初版は、ISO 10241:1992 を取り消して置き換えます。この改訂には、次の主な変更が含まれます。
- すべてのタイプの標準の用語エントリをカバーする範囲の拡大。
- 専門用語の作業がますますコンピュータを使用して行われているという事実の考慮;
- 標準の多言語用語エントリ (分散データベースに存在するものを含む) のデータの考慮;
- 個々の用語エントリのより包括的で明確な構造。
- ISO 10241 のこの部分の規範的な技術的内容の制限は、用語エントリの起草と構造化をカバーし、それらのレイアウトと表示をカバーしません (レイアウトと表示の典型的な例は、付録 A の情報に提供されています)
ISO 10241 は、次の部分で構成されており、一般的なタイトル「標準の用語エントリ」の下にあります。
- Part 1: 一般要件と表示例
- Part 2: 標準化された用語エントリの採用
用語標準または一連の用語標準につながる大規模な用語プロジェクト管理に関するガイドラインは、ISO 15188 で提供されています。これらのガイドラインは、ISO 10241 のこの部分に含まれる規則を補足します。
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 10241-1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language and content resources, Subcommittee SC 2, Terminographical and lexicographical working methods.
This first edition of ISO 10241-1 cancels and replaces ISO 10241:1992. The revision comprises the following main changes:
- a broadening of the scope to cover terminological entries in all types of standard;
- consideration of the fact that terminology work is increasingly carried out using computers;
- consideration of data in multilingual terminological entries in standards (including those residing in distributed databases);
- a more comprehensive and explicit structure of the individual terminological entries;
- a limitation of the normative technical content of this part of ISO 10241 to cover the drafting and structuring of terminological entries and not their layout and presentation (a typical example of layout and presentation are provided for information in Annex A).
ISO 10241 consists of the following parts, under the general title Terminological entries in standards:
- Part 1: General requirements and examples of presentation
- Part 2: Adoption of standardized terminological entries
Guidelines concerning large-scale terminological project management, leading to terminology standards or a series of terminology standards, are provided in ISO 15188. These guidelines supplement the rules contained in this part of ISO 10241.