この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
3.1 用語と定義
3.1.1
アクセシビリティ
指定された使用状況で指定された目標を達成するために、最も幅広い特性と能力を持つ集団の人々が製品、システム、サービス、環境、設備を使用できる範囲。
[出典:ISO/IEC 25064:2013]
3.1.2
注釈付きトピックリスト
ATL
情報開発プロジェクトに含めるすべてのトピックのリスト (ライターここで, 使用済み、ファイル名、追加データなどを含む注釈付き)
3.1.3
アーカイブする
ドキュメントのバージョンを、あまり使用されないストレージ領域に配置するプロセス
3.1.4
拡張現実システム
コンピュータで生成されたテキスト、画像、データ、またはその他のメディアによって補足された物理的世界の見方
3.1.5
オーサリング環境
コンテンツユニットの作成、保存、管理に使用されるツールセット
3.1.6
バーンダウンチャート
プロジェクトでやるべき残りの作業を表すグラフ
3.1.7
コンポーネントコンテンツ管理システム
CCMS
モジュール型コンテンツの再利用を含め、オーサリングからレビュー、発行までのドキュメントまたは情報開発のライフサイクル全体をサポートするコンテンツ管理システム
3.1.8
条件付きテキスト
最終的なコンテンツ成果物の 1 つ以上のバージョンから除外するようにマークされたテキスト
3.1.9
お客様
製品またはサービスを受け取る組織または個人
[出典:ISO/IEC/IEEE 12207:2017, 修正、エントリの注 1 と例は削除されました。]
3.1.10
サイクルタイム
反復プロセスの 1 つの完全な操作に関連する時間
[出典:ISO 16484-2:2004]
3.1.11
災害復旧
組織の情報通信技術要素が、災害後の所定の期間内に重要なビジネス機能を許容可能なレベルまでサポートできる能力
[出典:ISO/IEC 19086-1:2016, 修正、ICT は情報通信技術に置き換えられました。]
3.1.12
配置
処分またはその他の文書に文書化された、保持、破棄、または譲渡の決定の実施に関連する一連のプロセス
[出典:ISO 16175-2:2011, 修正、「範囲」という単語の前の条項「a」が削除されました。]
3.1.13
ダーウィン情報型のアーキテクチャ
ディタ
さまざまな方法で再利用および単一ソース化できるトピック指向の情報型コンテンツを作成、作成、配信するための XML ベースのアーキテクチャ
3.1.14
埋め込み型ヘルプ システム
ソフトウェアの不可欠な部分として提供されるユーザー向けの情報
3.1.15
拡張可能なマークアップ言語
XML
XML ドキュメントの構造を指定するために使用される形式言語。XML スキーマPart 1 — 構造勧告で指定されています。
[出典:ISO 10303-28:2007]
3.1.16
情報アーキテクチャ
情報空間の構造と、必要なタスク オブジェクト、システム オブジェクト、その他の情報にアクセスするためのセマンティクス
[出典:ISO/IEC TR 25060:2010, 修正、ドメイン <人間中心> が定義の先頭から削除され、注が削除されました。]
3.1.17
情報開発者
ユーザー向けの情報のコンテンツやビジュアルを準備する人
3.1.18
情報の種類
コンセプト、タスク、リファレンスなどのトピックのカテゴリ
3.1.19
知的財産
何らかの知的価値または情報価値を持つ人間の創造的な思考プロセスの出力
3.1.20
マークアップ言語
さまざまな種類の電子文書の構造を定義および記述する方法
3.1.21
メタデータ
他のデータを説明するデータ
[出典:ISO/IEC 25024:2015]
3.1.22
ミニマリズム
タスクの実行、トラブルシューティング、問題解決をサポートするユーザー向けの情報を選択するための原則
[出典:ISO/IEC/IEEE 26515]
3.1.23
プロセスの成熟度
組織単位が、ビジネス ニーズ (現在または予測) の達成に貢献する、定義された範囲内でプロセスを一貫して実行する程度。
[出典:ISO/IEC 33001:2015, 修正、用語は当初「組織プロセスの成熟度」、定義には定義の前に冠詞「the」が含まれており、項目の注 1 は削除されています。]
3.1.24
リポジトリ
データの取得を可能にする、整理された永続的なデータ ストレージ
[出典:ISO/IEC 29155-1:2011, 修正、エントリの注 1 を削除。]
3.1.25
ロードマップ
目標に向かって前進するための詳細な計画
[出典:ISO/TR 14639-2:2014]
3.1.26
安全
権限のない人やシステムがそれらを読み取ったり変更したりできないように、また権限のある人やシステムがそれらへのアクセスを拒否されないように、情報とデータを保護する。
[出典:ISO/IEC 12207:2008]
3.1.27
ソース言語
コンテンツをターゲット言語にレンダリングするソースの言語
[出典:ISO 13611:2014]
3.1.28
標準的な技術英語
STE
技術文書を作成するための一連の記述ルールと基本辞書を含む管理された言語
注記 1: STE 仕様は、 ASD Simplified Technical English Maintenance Group (STEMG) によって保守されています。現在の仕様は、2013 年 1 月 15 日発行の第 6 号です。
3.1.29
利害関係者
ニーズや期待を満たすシステムまたはその特性の所有に関して、権利、共有、主張、または利益を有する個人または組織
[出典: ISO/IEC/IEEE 15288:2015, 修正、例が削除され、エントリの注 1 が削除されました。]
3.1.30
後継者計画
組織内の重要なポジションに就く可能性のある現在の従業員を特定し、育成するためのプロセス
[出典:ISO 30400:2016]
3.1.31
システムテスト
指定された要件に対するシステムの準拠性を評価するために、完全な統合システム上で実施されるテスト
[出典:IEEE 1012-2012]
3.1.32
ターゲット言語
ソース言語のコンテンツが翻訳される言語
[出典:ISO 13611:2014, 修正、「翻訳された」という言葉が「レンダリングされた」という言葉に置き換わりました。]
3.1.33
分類学
知識体系を分割し、部分間の関係を定義するスキーム
3.1.34
用語管理システム
用語データの収集、保守、アクセスのために特別に設計されたソフトウェア ツール
[出典:ISO 26162:2012]
3.1.35
トピック
単一の主題を扱う文書の小さな部分
[出典:ISO/IEC 26514:2008, 修正、注 1 は削除。]
3.1.36
ユニコード
あらゆる言語のほぼすべての文字を識別できるように、文字を一意に識別 (番号付け) するシステム
3.1.37
ユーザビリティテスト
実装されたシステムが、ユーザーが決定した機能上の目的を満たしているかどうかを判断するテスト
[出典: ISO/IEC 2382:2015, 修正、エントリの注 1 と 2 が削除されました。]
3.1.38
ユーザー.ユーザー
システムまたはソフトウェアを使用して特定の機能を実行する個人または組織
[出典:ISO/IEC 25000:2014]
3.1.39
ユーザープロファイル
ユーザーがアクセスできるシステムまたは Web ページの部分を制御するために使用される、ジョブ機能やサービスへのサブスクリプションなど、特定のユーザーまたはユーザー グループに固有の属性のセット
[出典:ISO/IEC/IEEE 23026:2015]
3.1.40
バージョン管理
ベースラインの確立と維持、および以前のベースラインに戻ることを可能にするベースラインへの変更の特定と制御
3.1.41
バリューチェーン分析
製品やサービスの形で価値を提供または受け取る一連の活動または当事者
[出典:ISO 26000:2010, 修正、エントリの注 1 と 2 が削除されました。]
3.1.42
作業分解構造
プロジェクト目標を達成し、必要な成果物を作成するためにプロジェクト チームが実行する作業の成果物指向の階層的分解。
3.2 略語
| API | アプリケーション プログラミング インターフェイス、アプリケーション プログラム インターフェイス |
| ATL | 注釈付きトピックリスト |
| CBT | コンピューターベースのトレーニング |
| CCMS | コンポーネントコンテンツ管理システム |
| CD-ROM | CD 読み取り専用メモリ |
| ce | 欧州適合性 |
| CMS | コンテンツ管理システム |
| ディタ | ダーウィン情報型のアーキテクチャ |
| エコ | 設計変更指示 |
| 図1〜3 | フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語 |
| HTML | ハイパーテキストマークアップ言語 |
| mt | 機械翻訳 |
| オアシス | 構造化情報標準推進機構 |
| OJT | 実地訓練 |
| 中小企業 | 対象分野の専門家 |
| STE | 標準的な技術英語 |
| SVG | スケーラブルなベクター グラフィックス |
| SWOT | 強み、弱み、機会、脅威 |
| TM | 翻訳メモリ |
| WBS | 作業分解構造 |
| XML | 拡張可能なマークアップ言語 |
参考文献
| 1 | プロジェクト管理知識体系ガイド (PMBOK(R) ガイド) — 第 5 版 |
| 2 | Carey M. et al.、Developing Quality Technical Documentation: A Handbook for Writers and Editor IBMプレス、2014年 |
| 3 | Dicks, RS, テクニカル コミュニケーターの管理原則と実践。ニューヨーク: ロングマン、2004 |
| 4 | DITA 1.2 特集記事: DITA 実装の役割と責任、OASIS DITA Adoption Technical Committee の出版物、< https://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_ab-brev=dita-adoption > |
| 5 | Hackos JT, 情報開発: プロジェクト、人材、ポートフォリオの管理、John Wiley & Sons, 2006 |
| 6 | Hackos JT, ドキュメント プロジェクトの管理。ニューヨーク: ジョン・ワイリー&サンズ、1994年 |
| 7 | Hackos, JT, Redish, JC, インターフェイス設計のためのユーザーおよびタスク分析。ニューヨーク: ジョン・ワイリー&サンズ、1998年 |
| 8 | ISO 9241-171:2008, 人間とシステムの相互作用の人間工学 — Part 171: ソフトウェアのアクセシビリティに関するガイダンス |
| 9 | ISO 9241-20:2008, 人間とシステムの相互作用の人間工学 — Part 20: 情報/通信技術 (ICT) 機器およびサービスのアクセシビリティ ガイドライン |
| 10 | IEEE Std 1012, システムおよびソフトウェアの検証および検証に関する IEEE 規格 |
| 11 | ISO 10303-28:2007, 産業オートメーション システムと統合 - 製品データの表現と交換 - Part 28: 実装方法: XML スキーマを使用した EXPRESS スキーマとデータの XML 表現 |
| 12 | ISO 13611:2014, 通訳 — コミュニティ通訳のガイドライン |
| 13 | ISO 16100-1:2009, 産業オートメーション システムと統合 — 相互運用性のための製造ソフトウェア機能プロファイリング — Part 1: フレームワーク |
| 14 | ISO 16175-2:2011, 情報と文書 — 電子オフィス環境における記録の原則と機能要件 — Part 2: デジタル記録管理システムのガイドラインと機能要件 |
| 15 | ISO 16484-2:2004, ビルディングオートメーションおよび制御システム (BACS) — Part 2: ハードウェア |
| 16 | ISO 17100:2015, 翻訳サービス — 翻訳サービスの要件 |
| 17 | ISO 21500, プロジェクト管理に関するガイダンス |
| 18 | ISO 25720:2009, 健康情報学 — ゲノム配列変異マークアップ言語 (GSVML) |
| 19 | ISO 26000:2010, 社会的責任に関するガイダンス |
| 20 | ISO 26162:2012, 用語、知識、コンテンツを管理するシステム — 用語管理システムの設計、実装、および保守 |
| 21 | ISO 30400:2016, 人材管理 — 語彙 |
| 22 | ISO/TR 14639-2:2014, 医療情報学 — 容量ベースの eHealth アーキテクチャ ロードマップ — Part 2: アーキテクチャ コンポーネントと成熟度モデル |
| 23 | ISO/IEC 11002:2008, 情報技術 - マルチパス管理 API |
| 24 | ISO/IEC 15939:2007, システムおよびソフトウェアエンジニアリング - 測定プロセス |
| 25 | ISO/IEC 19086-1:2016, 情報テクノロジー — クラウド コンピューティング — サービス レベル アグリーメント (SLA) フレームワーク — Part 1: 概要と概念 |
| 26 | ISO/IEC 2382-20:1990, 情報技術 - 語彙 - Part 20: システム開発 |
| 27 | ISO/IEC 25000:2014, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — システムおよびソフトウェアの品質要件と評価 (SQuaRE) — SQuaRE ガイド |
| 28 | ISO/IEC 25024:2015, システムおよびソフトウェアエンジニアリング — システムおよびソフトウェアの品質要件および評価 (SQuaRE) — データ品質の測定 |
| 29 | ISO/IEC TR 25060:2010, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — システムおよびソフトウェア製品の品質要件と評価 (SQuaRE) — ユーザビリティに関する Common Industry Format (CIF): ユーザビリティ関連情報の一般的なフレームワーク |
| 30 | ISO/IEC 25063:2014, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — システムおよびソフトウェア製品の品質要件および評価 (SQuaRE) — ユーザビリティのための Common Industry Format (CIF): 使用のコンテキストの説明 |
| 31 | ISO/IEC 25064:2013, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — システムおよびソフトウェア製品の品質要件と評価 (SQuaRE) — ユーザビリティのための Common Industry Format (CIF): ユーザー ニーズ レポート |
| 32 | ISO/IEC 29155-1:2011, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — 情報技術プロジェクト パフォーマンス ベンチマーク フレームワーク — Part 1: 概念と定義 |
| 33 | ISO/IEC 31000, リスク管理 - 原則とガイドライン |
| 34 | ISO/IEC 33001:2015, 情報技術 — プロセス評価 — 概念と用語 |
| 35 | ISO/IEC/IEEE 12207:2017, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — ソフトウェア ライフ サイクル プロセス |
| 36 | ISO/IEC/IEEE 15288:2015, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — システム ライフ サイクル プロセス |
| 37 | ISO/IEC/IEEE 23026:2015, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — システム、ソフトウェア、およびサービス情報の Web サイトのエンジニアリングと管理 |
| 38 | ISO/IEC/IEEE 26512, システムおよびソフトウェアエンジニアリング — ユーザー向け情報の取得者および供給者に対する要件 |
| 39 | ISO/IEC/IEEE 26513:2017, システムおよびソフトウェアエンジニアリング — ユーザー向け情報のレビュー担当者およびテスト担当者の要件 |
| 40 | ISO/IEC/IEEE 26514:2008, システムおよびソフトウェア エンジニアリング - ユーザー ドキュメントの設計者および開発者に対する要件 |
| 41 | ISO/IEC/IEEE 26515, システムおよびソフトウェア エンジニアリング — アジャイル環境におけるユーザー向けの情報の開発 |
| 42 | ISO/IEC/IEEE 26531:2015, システムおよびソフトウェア エンジニアリング - 製品ライフサイクルのコンテンツ管理、ユーザーおよびサービス管理ドキュメント |
| 43 | 米国政府、セクション 508: アクセシビリティへの道。 http://www.section508.gov |
| 44 | ISO/IEC 40500:2012, 情報技術 - W3C Web コンテンツ アクセシビリティ ガイドライン (WCAG) 2.0 |
IEEE の通知と要約
IEEE 標準ドキュメントに関する重要な通知と免責事項
IEEE ドキュメントは、重要な通知および法的免責事項に従って使用できるようになります。これらの通知と免責事項、またはこのページへの参照はすべての規格に記載されており、「重要な通知」または「IEEE 標準文書に関する重要な通知と免責事項」という見出しの下に記載されている場合があります。
IEEE 標準ドキュメントの使用に関する通知と責任の免責
IEEE 標準文書 (標準、推奨プラクティス、およびガイド) は、完全使用およびトライアル使用の両方で、IEEE 協会および IEEE 標準協会 (「IEEE-SA」) 標準委員会の標準調整委員会内で開発されています。 IEEE (「研究所」) は、米国規格協会 (「ANSI」) によって承認されたコンセンサス開発プロセスを通じて標準を開発します。このプロセスでは、最終製品を完成させるためにさまざまな視点や関心を代表するボランティアが集まります。ボランティアは必ずしも研究所の会員である必要はなく、IEEE からの報酬なしで参加します。 IEEE はプロセスを管理し、コンセンサス開発プロセスの公平性を促進するためのルールを確立しますが、IEEE は、規格に含まれる情報の正確性や判断の健全性を独自に評価、テスト、検証することはありません。
IEEE は、その規格に含まれる内容の正確性または内容を保証または表明せず、この文書または規格に関連するその他の文書に含まれていないすべての保証 (明示的、黙示的、法定的) を明示的に否認します。以下の保証: 商品性。特定の目的への適合性。非侵害。および素材の品質、正確さ、有効性、最新性、または完全性。さらに、IEEE は以下に関するあらゆる条件を否認します。そして職人的な努力。 IEEE 標準ドキュメントは「現状のまま」および「すべての欠陥を含む」状態で提供されます。
IEEE 標準の使用は完全に任意です。 IEEE 標準の存在は、IEEE 標準の範囲に関連する他の商品やサービスを製造、テスト、測定、購入、販売、または提供する他の方法がないことを意味するものではありません。さらに、規格が承認および発行された時点で表明された見解は、最新技術の開発や規格のユーザーから受け取ったコメントによってもたらされる変更される可能性があります。
IEEE は、規格を発行して利用可能にする際に、いかなる個人や団体に対して、またはその代理として、専門的またはその他のサービスを提案または提供するものではなく、また、IEEE が他の個人や団体に対して負う義務を履行することを約束するものでもありません。 IEEE 標準文書を利用する人は、いかなる状況においても、自身の独立した判断に基づいて合理的な注意を払うか、必要に応じて、所定の IEEE 標準の適切性を判断する際に有能な専門家のアドバイスを求める必要があります。
いかなる場合においても、IEEE は、直接的、間接的、付随的、特別、例示的、または結果的損害 (代替品またはサービスの調達、使用、データ、または利益の損失、または業務の中断を含みますが、これらに限定されません) に対して責任を負いません。どのような原因があり、どのような理論に基づいても、契約、厳格責任、または不法行為(過失またはその他を含む)に関する責任(たとえそのような損害の可能性について知らされていた場合であっても、またそのような損害があるかどうかに関係なく、出版、使用、または基準への依存から何らかの形で生じる)なんと予測可能だろう。
翻訳
IEEE コンセンサス開発プロセスには、英語での文書のみのレビューが含まれます。 IEEE 規格が翻訳された場合、IEEE によって発行された英語版のみが承認された IEEE 規格とみなされます。
公式声明
書面であれ口頭であれ、IEEE-SA 標準委員会運営マニュアルに従って処理されない声明は、IEEE またはその委員会の公式見解とはみなされず、またはそのように推定されるものではなく、また、IEEE-SA 規格委員会の公式見解であるとはみなされません。 IEEE の正式な見解として信頼されています。講演、シンポジウム、セミナー、または教育コースにおいて、IEEE 標準に関する情報を発表する個人は、自分の見解が IEEE の正式な立場ではなく、その個人の個人的な見解とみなされるべきであることを明確にしなければなりません。
規格に関するコメント
IEEE との会員関係に関係なく、関心のある当事者であれば、IEEE 標準文書の改訂に関するコメントを歓迎します。ただし、IEEE は、IEEE 標準文書に関するコンサルティング情報やアドバイスを提供しません。文書の変更に関する提案は、適切な補足コメントとともに、テキストの変更案の形式で行う必要があります。 IEEE 標準は関係する利益の合意を表しているため、コメントや質問への応答は利益のバランスの取れた同意を得ることも重要です。このため、IEEE とその学会および標準調整委員会のメンバーは、その問題が以前に取り上げられたwhere を除き、コメントや質問に対して即時に応答することができません。同様の理由で、IEEE は通訳のリクエストには応じません。 IEEE 標準の改訂に参加したい人は、関連する IEEE ワーキング グループに参加することを歓迎します。
規格に関するコメントは、次の住所に送信してください。
IEEE-SA 標準委員会事務局長
445 ホーズ レーン
ピスカタウェイ、ニュージャージー州 08854 米国
法令等
IEEE 標準文書のユーザーは、適用されるすべての法律および規制を参照する必要があります。 IEEE 標準文書の規定への準拠は、該当する規制要件への準拠を意味するものではありません。標準の実装者は、該当する規制要件を遵守または参照する責任があります。 IEEE は、その規格を発行することによって、適用される法律に準拠しない行動を促す意図はなく、これらの文書はそのように構成されていない可能性があります。
著作権
IEEE 草案および承認された標準は、米国および国際著作権法に基づいて IEEE によって著作権で保護されています。これらは IEEE によって利用可能にされ、公共および私的使用の両方で幅広い用途に採用されています。これらには、法律や規制における参照による使用と、民間の自主規制、標準化、エンジニアリングの実践や方法の促進における使用の両方が含まれます。これらの文書を公的機関や個人ユーザーが使用および採用できるようにすることによって、IEEE は文書に対する著作権に関するいかなる権利も放棄しません。
コピー
適切な料金の支払いを条件として、IEEE は、企業または組織の内部使用または個人の非商業的使用のみを目的として、個別の規格の一部をコピーするための限定的で非独占的なライセンスをユーザーに付与します。ライセンス料の支払いを手配するには、Copyright Clearance Center, Customer Service, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923 USA までご連絡ください。 +1 978 750 840教育教室で使用するための個々の規格の一部をコピーする許可は、著作権クリアランス センターを通じて取得することもできます。
IEEE 標準ドキュメントの更新
IEEE 標準文書のユーザーは、これらの文書がいつでも新版の発行によって置き換えられる可能性があること、または修正、正誤表、正誤表の発行を通じて随時修正される可能性があることに注意する必要があります。 IEEE の公式文書は、いかなる時点においても、文書の最新版とその時点で有効な修正、正誤表、または正誤表で構成されます。
すべての IEEE 標準は、少なくとも 10 年ごとに見直しの対象となります。文書が 10 年以上前に作成され、改訂プロセスが行われていない場合、その内容は依然としてある程度の価値はあるものの、現在の技術水準を完全には反映していないと結論付けるのが妥当です。ユーザーは、IEEE 標準の最新版を所有しているかどうかを確認するよう警告されます。
特定の文書が最新版であるかどうか、および修正、正誤表、または正誤表の発行によって修正されているかどうかを確認するには、IEEE-SA Web サイト (http://ieeexplore.ieee.org/xpl/standards) にアクセスしてください。 jsp に 問い合わせるか、前述のアドレスで IEEE にお問い合わせください。 IEEE-SA または IEEE の標準開発プロセスの詳細については、IEEE-SA Web サイト ( http://standards.ieee.org ) を参照してください。
正誤表
すべての IEEE 標準の正誤表がある場合は、IEEE-SA Web サイトの URL: http://standards.ieee.org/findstds/errata/index.html からアクセスできます。ユーザーは、定期的にこの URL に正誤表がないか確認することをお勧めします。
特許
この規格の実装には、特許権の対象となる主題の使用が必要になる可能性があることに注意してください。この規格の発行により、それに関連する特許権の存在または有効性に関して IEEE はいかなる立場もとりません。特許所有者または特許出願人が受理済み保証状を通じて保証声明を提出した場合、その声明は IEEE-SA Web サイト ( http://standards.ieee.org/about/sasb/patcom/patents) に掲載されます。 html保証状は、提出者が特許権に基づくライセンスを無償で、または合理的な料金で、そのようなライセンスの取得を希望する出願人に対して明らかに不当な差別のない合理的な条件でライセンスを付与する意思があるか否かを示す場合があります。
保証状を受け取っていない必須特許請求が存在する可能性があります。 IEEE は、ライセンスが必要となる可能性のある必須特許請求項の特定、特許請求項の法的有効性または範囲の調査、保証状の提出に関連してライセンス条件が提供されているかどうかを判断する責任を負いません。ライセンス契約がある場合、またはライセンス契約が合理的または非差別的である場合。この規格のユーザーは、特許権の有効性の判断、およびかかる権利侵害のリスクは完全にユーザー自身の責任であることを明示的に通知されます。さらに詳しい情報は、IEEE Standards Association から入手できます。
参加者
IEEE 参加者のリストには、URL: https://standards.ieee.org/standard/26511-2018.html からアクセスできます。
要旨とキーワード
この文書は、ソフトウェア、サービス、およびシステムの開発ライフサイクル全体を通じてユーザーの情報を管理するための要件と手順を指定します。これは、一連の情報を作成する個人または組織、単一の情報開発プロジェクトに取り組む者、内部で作成された情報、および外部のサービス組織に契約した情報に適用されます。情報開発およびプロジェクト管理プロセスの詳細を提供し、マネージャーが適用する戦略計画および翻訳管理の側面も示します。プロジェクトの開始、チームの構築、翻訳およびローカリゼーションのプロセスを通じた情報の管理に関連する管理活動をカバーします。経営管理に必要な生産性や品質の測定に対応します。この文書は、ユーザー向けの情報を作成または管理するために使用されるソフトウェア ツールから独立しており、印刷情報、埋め込み情報、およびモバイル情報の両方に適用されます。そのガイダンスの多くは、ハードウェア システム、ソフトウェア、システム、サービスのユーザー向けの情報に適用されます。
キーワード: 26511, 開発、情報管理、ライフサイクル、生産性、品質、品質測定、サービス、ソフトウェア、システム。
3.1 Terms and definitions
3.1.1
accessibility
extent to which products, systems, services, environments and facilities can be used by people from a population with the widest range of characteristics and capabilities to achieve a specified goal in a specified context of use
[SOURCE:ISO/IEC 25064:2013]
3.1.2
annotated topic list
ATL
list of all topics to be included in an information-development project with annotations that can include writer ここで, used, file name, and additional data
3.1.3
archiving
process of placing a version of a document in a less frequently used storage area
3.1.4
augmented reality system
view of the physical world that is supplemented by computer-generated text, images, data, or other media
3.1.5
authoring environment
toolset used to create, store, and manage content units
3.1.6
burndown chart
graph that represents the work remaining to do on a project
3.1.7
component content management system
CCMS
content management system that supports the entire document- or information-development life cycle from authoring through review and publishing, including the reuse of modular content
3.1.8
conditional text
text that is marked to be excluded from one or more versions of a final content deliverable
3.1.9
customer
organization or person that receives a product or service
[SOURCE:ISO/IEC/IEEE 12207:2017, modified, Note 1 to entry and EXAMPLE have been deleted.]
3.1.10
cycle time
time associated with one complete operation of a repetitive process
[SOURCE:ISO 16484-2:2004]
3.1.11
disaster recovery
ability of the Information and Communications Technology elements of an organization to support its critical business functions to an acceptable level within a predetermined period following a disaster
[SOURCE:ISO/IEC 19086-1:2016, modified, ICT has been replaced by Information and Communications Technology.]
3.1.12
disposition
range of processes associated with implementing retention, destruction or transfer decisions which are documented in disposition or other instruments
[SOURCE:ISO 16175-2:2011, modified, article “a” has been removed before the word “range.”]
3.1.13
Darwin Information Typing Architecture
DITA
XML-based architecture for authoring, producing, and delivering topic-oriented, information-typed content that can be reused and single-sourced in a variety of ways
3.1.14
embedded help system
information for users that is delivered as an integral part of a piece of software
3.1.15
extensible markup language
XML
formal language used to specify the structure of XML documents, specified in the XML Schema Part 1 —Structures Recommendation
[SOURCE:ISO 10303-28:2007]
3.1.16
information architecture
structure of an information space and the semantics for accessing required task objects, system objects and other information
[SOURCE:ISO/IEC TR 25060:2010, modified, domain <human-centred> has been removed from the beginning of the definition and NOTE has been removed.]
3.1.17
information developer
person who prepares the content and visuals for information for users
3.1.18
information type
category of topics, such as concepts, tasks, or reference
3.1.19
intellectual property
output of creative human thought process that has some intellectual or informational value
3.1.20
markup language
method of defining and describing the structure of different types of electronic documents
3.1.21
metadata
data that describe other data
[SOURCE:ISO/IEC 25024:2015]
3.1.22
minimalism
principle for the selection of information for users that supports task performance, troubleshooting, and problem resolution
[SOURCE:ISO/IEC/IEEE 26515]
3.1.23
process maturity
extent to which an organizational unit consistently implements processes within a defined scope that contributes to the achievement of its business needs (current or projected)
[SOURCE:ISO/IEC 33001:2015, modified, term was originally “organizational process maturity,” definition included article “the” preceding the definition, and Note 1 to entry has been removed.]
3.1.24
repository
organized and persistent data storage that allows data retrieval
[SOURCE:ISO/IEC 29155-1:2011, modified, Note 1 to entry has been removed.]
3.1.25
roadmap
detailed plan to guide progress towards a goal
[SOURCE:ISO/TR 14639-2:2014]
3.1.26
security
protection of information and data so that unauthorized persons or systems cannot read or modify them and authorized persons or systems are not denied access to them
[SOURCE:ISO/IEC 12207:2008]
3.1.27
source language
language of the source from which content is rendered into the target language
[SOURCE:ISO 13611:2014]
3.1.28
Standard Technical English
STE
controlled language that includes a set of writing rules and a basic dictionary for writing technical documentation
Note 1 to entry: The STE specification is maintained by the ASD Simplified Technical English Maintenance Group (STEMG). The current specification is Issue 6, 15 January 2013.
3.1.29
stakeholder
individual or organization having a right, share, claim, or interest in a system or in its possession of characteristics that meet their needs and expectations
[SOURCE:ISO/IEC/IEEE 15288:2015, modified, EXAMPLE has been removed and Note 1 to entry has been removed.]
3.1.30
succession plan
process for identifying and developing current employees with the potential to fill key positions in the organization
[SOURCE:ISO 30400:2016]
3.1.31
system testing
testing conducted on a complete, integrated system to evaluate the system's compliance with its specified requirements
[SOURCE:IEEE 1012-2012]
3.1.32
target language
language into which source language content is translated
[SOURCE:ISO 13611:2014, modified, the word “translated” has replaced the word “rendered.”]
3.1.33
taxonomy
scheme that partitions a body of knowledge and defines the relationships among the pieces
3.1.34
terminology management system
software tool specifically designed for collecting, maintaining, and accessing terminological data
[SOURCE:ISO 26162:2012]
3.1.35
topic
small part of a document that deals with a single subject
[SOURCE:ISO/IEC 26514:2008, modified, NOTE 1 has been removed.]
3.1.36
unicode
system of uniquely identifying (numbering) characters such that nearly any character in any language is identified
3.1.37
usability test
test to determine whether an implemented system fulfills its functional purpose as determined by its users
[SOURCE:ISO/IEC 2382:2015, modified, Notes 1 and 2 to entry have been removed.]
3.1.38
user
individual or organization that uses the system or software to perform a specific function
[SOURCE:ISO/IEC 25000:2014]
3.1.39
user profiles
set of attributes that are unique to a specific user or user group, such as job function or subscription to a service, used to control the parts of the system or web page that users can access
[SOURCE:ISO/IEC/IEEE 23026:2015]
3.1.40
version control
establishment and maintenance of baselines and the identification and control of changes to baselines that make it possible to return to the previous baseline
3.1.41
value chain analysis
entire sequence of activities or parties that provide or receive value in the form of products or services
[SOURCE:ISO 26000:2010, modified, Notes 1 and 2 to entry have been removed.]
3.1.42
work breakdown structure
deliverable-oriented hierarchical decomposition of the work to be executed by the project team to accomplish the project objectives and create the required deliverables
3.2 Abbreviations
| API | Application Programming Interface, Application Program Interface |
| ATL | Annotated Topic List |
| CBT | Computer-Based Training |
| CCMS | Component Content Management System |
| CD-ROM | Compact Disk Read-Only Memory |
| ce | Conformité Européenne |
| CMS | Content Management System |
| DITA | Darwin Information Typing Architecture |
| ECO | Engineering Change Order |
| FIGS | French, Italian, German, and Spanish |
| HTML | HyperText Markup Language |
| mt | Machine Translation |
| OASIS | Organization for the Advancement of Structured Information Standards |
| OJT | On-the-Job Training |
| SME | Subject Matter Expert |
| STE | Standard Technical English |
| SVG | Scalable Vector Graphics |
| SWOT | Strengths, Weaknesses, Opportunities, and Threats |
| TM | Translation Memory |
| WBS | Work Breakdown Structure |
| XML | eXtensible Markup Language |
Bibliography
| 1 | A Guide to the Project Management Body of Knowledge (PMBOK(R) Guide) — Fifth Edition |
| 2 | Carey M. et al., Developing Quality Technical Documentation: A Handbook for Writers and Editors. IBM Press, 2014 |
| 3 | Dicks, R. S., Management Principles and Practices for Technical Communicators. New York: Longman, 2004 |
| 4 | DITA 1.2 Feature Article: Roles and Responsibilities of a DITA Implementation, OASIS DITA Adoption Technical Committee publication, < https://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_ab- brev=dita-adoption> |
| 5 | Hackos J. T., Information Development: Managing your Projects, People, and Portfolio, John Wiley & Sons, 2006 |
| 6 | Hackos J. T., Managing Your Documentation Projects. New York: John Wiley & Sons, 1994 |
| 7 | Hackos, J.T., Redish, J.C., User and Task Analysis for Interface Design. New York: John Wiley & Sons, 1998 |
| 8 | ISO 9241-171:2008, Ergonomics of human-system interaction — Part 171: Guidance on software accessibility |
| 9 | ISO 9241-20:2008, Ergonomics of human-system interaction — Part 20: Accessibility guidelines for information/communication technology (ICT) equipment and services |
| 10 | IEEE Std 1012, IEEE Standard for System and Software Verification and Validation |
| 11 | ISO 10303-28:2007, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 28: Implementation methods: XML representations of EXPRESS schemas and data, using XML schemas |
| 12 | ISO 13611:2014, Interpreting — Guidelines for community interpreting |
| 13 | ISO 16100-1:2009, Industrial automation systems and integration — Manufacturing software capability profiling for interoperability — Part 1: Framework |
| 14 | ISO 16175-2:2011, Information and documentation — Principles and functional requirements for records in electronic office environments — Part 2: Guidelines and functional requirements for digital records management systems |
| 15 | ISO 16484-2:2004, Building automation and control systems (BACS) — Part 2: Hardware |
| 16 | ISO 17100:2015, Translation services — Requirements for translation services |
| 17 | ISO 21500, Guidance on project management |
| 18 | ISO 25720:2009, Health informatics — Genomic Sequence Variation Markup Language (GSVML) |
| 19 | ISO 26000:2010, Guidance on social responsibility |
| 20 | ISO 26162:2012, Systems to manage terminology, knowledge and content — Design, implementation and maintenance of terminology management systems |
| 21 | ISO 30400:2016, Human resource management — Vocabulary |
| 22 | ISO/TR 14639-2:2014, Health informatics — Capacity-based eHealth architecture roadmap — Part 2: Architectural components and maturity model |
| 23 | ISO/IEC 11002:2008, Information technology — Multipath management API |
| 24 | ISO/IEC 15939:2007, Systems and software engineering — Measurement process |
| 25 | ISO/IEC 19086-1:2016, Information technology — Cloud computing — Service level agreement (SLA) framework — Part 1: Overview and concepts |
| 26 | ISO/IEC 2382-20:1990, Information technology — Vocabulary — Part 20: System development |
| 27 | ISO/IEC 25000:2014, Systems and software engineering — Systems and software Quality Requirements and Evaluation (SQuaRE) — Guide to SQuaRE |
| 28 | ISO/IEC 25024:2015, Systems and software engineering — Systems and software Quality Requirements and Evaluation (SQuaRE) — Measurement of data quality |
| 29 | ISO/IEC/TR 25060:2010, Systems and software engineering — Systems and software product Quality Requirements and Evaluation (SQuaRE) — Common Industry Format (CIF) for usability: General framework for usability-related information |
| 30 | ISO/IEC 25063:2014, Systems and software engineering — Systems and software product Quality Requirements and Evaluation (SQuaRE) — Common Industry Format (CIF) for usability: Context of use description |
| 31 | ISO/IEC 25064:2013, Systems and software engineering — Systems and software product Quality Requirements and Evaluation (SQuaRE) — Common Industry Format (CIF) for usability: User needs report |
| 32 | ISO/IEC 29155-1:2011, Systems and software engineering — Information technology project performance benchmarking framework — Part 1: Concepts and definitions |
| 33 | ISO/IEC 31000, Risk management — Principles and guidelines |
| 34 | ISO/IEC 33001:2015, Information technology — Process assessment — Concepts and terminology |
| 35 | ISO/IEC/IEEE 12207:2017, Systems and software engineering — Software life cycle processes |
| 36 | ISO/IEC/IEEE 15288:2015, Systems and software engineering — System life cycle processes |
| 37 | ISO/IEC/IEEE 23026:2015, Systems and software engineering — Engineering and management of websites for systems, software, and services information |
| 38 | ISO/IEC/IEEE 26512, Systems and software engineering — Requirements for acquirers and suppliers of information for users |
| 39 | ISO/IEC/IEEE 26513:2017, Systems and software engineering — Requirements for reviewers and testers of information for users |
| 40 | ISO/IEC/IEEE 26514:2008, Systems and software engineering — Requirements for designers and developers of user documentation |
| 41 | ISO/IEC/IEEE 26515, Systems and software engineering — Developing information for users in an agile environment |
| 42 | ISO/IEC/IEEE 26531:2015, Systems and software engineering — Content management for product life-cycle, user and service management documentation |
| 43 | US Government, Section 508: The Road to Accessibility. http://www.section508.gov . |
| 44 | ISO/IEC 40500:2012, Information technology — W3C Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 |
IEEE notices and abstract
Important Notices and Disclaimers Concerning IEEE Standards Documents
IEEE documents are made available for use subject to important notices and legal disclaimers. These notices and disclaimers, or a reference to this page, appear in all standards and may be found under the heading “Important Notice” or “Important Notices and Disclaimers Concerning IEEE Standards Documents.”
Notice and Disclaimer of Liability Concerning the Use of IEEE Standards Documents
IEEE Standards documents (standards, recommended practices, and guides), both full-use and trial-use, are developed within IEEE Societies and the Standards Coordinating Committees of the IEEE Standards Association (“IEEE-SA”) Standards Board. IEEE (“the Institute”) develops its standards through a consensus development process, approved by the American National Standards Institute (“ANSI”), which brings together volunteers representing varied viewpoints and interests to achieve the final product. Volunteers are not necessarily members of the Institute and participate without compensation from IEEE. While IEEE administers the process and establishes rules to promote fairness in the consensus development process, IEEE does not independently evaluate, test, or verify the accuracy of any of the information or the soundness of any judgments contained in its standards.
IEEE does not warrant or represent the accuracy or content of the material contained in its standards, and expressly disclaims all warranties (express, implied and statutory) not included in this or any other document relating to the standard, including, but not limited to, the warranties of: merchantability; fitness for a particular purpose; non-infringement; and quality, accuracy, effectiveness, currency, or completeness of material. In addition, IEEE disclaims any and all conditions relating to: results; and workmanlike effort. IEEE standards documents are supplied “AS IS” and “WITH ALL FAULTS.”
Use of an IEEE standard is wholly voluntary. The existence of an IEEE standard does not imply that there are no other ways to produce, test, measure, purchase, market, or provide other goods and services related to the scope of the IEEE standard. Furthermore, the viewpoint expressed at the time a standard is approved and issued is subject to change brought about through developments in the state of the art and comments received from users of the standard.
In publishing and making its standards available, IEEE is not suggesting or rendering professional or other services for, or on behalf of, any person or entity nor is IEEE undertaking to perform any duty owed by any other person or entity to another. Any person utilizing any IEEE Standards document, should rely upon his or her own independent judgment in the exercise of reasonable care in any given circumstances or, as appropriate, seek the advice of a competent professional in determining the appropriateness of a given IEEE standard.
IN NO EVENT SHALL IEEE BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO: PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE PUBLICATION, USE OF, OR RELIANCE UPON ANY STANDARD, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE AND REGARDLESS OF WHETHER SUCH DAMAGE WAS FORESEEABLE.
Translations
The IEEE consensus development process involves the review of documents in English only. In the event that an IEEE standard is translated, only the English version published by IEEE should be considered the approved IEEE standard.
Official statements
A statement, written or oral, that is not processed in accordance with the IEEE-SA Standards Board Operations Manual shall not be considered or inferred to be the official position of IEEE or any of its committees and shall not be considered to be, or be relied upon as, a formal position of IEEE. At lectures, symposia, seminars, or educational courses, an individual presenting information on IEEE standards shall make it clear that his or her views should be considered the personal views of that individual rather than the formal position of IEEE.
Comments on standards
Comments for revision of IEEE Standards documents are welcome from any interested party, regardless of membership affiliation with IEEE. However, IEEE does not provide consulting information or advice pertaining to IEEE Standards documents. Suggestions for changes in documents should be in the form of a proposed change of text, together with appropriate supporting comments. Since IEEE standards represent a consensus of concerned interests, it is important that any responses to comments and questions also receive the concurrence of a balance of interests. For this reason, IEEE and the members of its societies and Standards Coordinating Committees are not able to provide an instant response to comments or questions except in those cases where the matter has previously been addressed. For the same reason, IEEE does not respond to interpretation requests. Any person who would like to participate in revisions to an IEEE standard is welcome to join the relevant IEEE working group
Comments on standards should be submitted to the following address:
Secretary, IEEE-SA Standards Board
445 Hoes Lane
Piscataway, NJ 08854 USA
Laws and regulations
Users of IEEE Standards documents should consult all applicable laws and regulations. Compliance with the provisions of any IEEE Standards document does not imply compliance to any applicable regulatory requirements. Implementers of the standard are responsible for observing or referring to the applicable regulatory requirements. IEEE does not, by the publication of its standards, intend to urge action that is not in compliance with applicable laws, and these documents may not be construed as doing so.
Copyrights
IEEE draft and approved standards are copyrighted by IEEE under U.S. and international copyright laws.They are made available by IEEE and are adopted for a wide variety of both public and private uses. These include both use, by reference, in laws and regulations, and use in private self-regulation, standardization, and the promotion of engineering practices and methods. By making these documents available for use and adoption by public authorities and private users, IEEE does not waive any rights in copyright to the documents.
Photocopies
Subject to payment of the appropriate fee, IEEE will grant users a limited, non-exclusive license to photocopy portions of any individual standard for company or organizational internal use or individual, non-commercial use only. To arrange for payment of licensing fees, please contact Copyright Clearance Center, Customer Service, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923 USA; +1 978 750 8400. Permission to photocopy portions of any individual standard for educational classroom use can also be obtained through the Copyright Clearance Center.
Updating of IEEE Standards documents
Users of IEEE Standards documents should be aware that these documents may be superseded at any time by the issuance of new editions or may be amended from time to time through the issuance of amendments, corrigenda, or errata. An official IEEE document at any point in time consists of the current edition of the document together with any amendments, corrigenda, or errata then in effect.
Every IEEE standard is subjected to review at least every ten years. When a document is more than ten years old and has not undergone a revision process, it is reasonable to conclude that its contents, although still of some value, do not wholly reflect the present state of the art. Users are cautioned to check to determine that they have the latest edition of any IEEE standard.
In order to determine whether a given document is the current edition and whether it has been amended through the issuance of amendments, corrigenda, or errata, visit the IEEE-SA Website at http://ieeexplore.ieee.org/xpl/standards.jsp or contact IEEE at the address listed previously. For more information about the IEEE-SA or IEEE’s standards development process, visit the IEEE-SA Website at http://standards.ieee.org .
Errata
Errata, if any, for all IEEE standards can be accessed on the IEEE-SA Website at the following URL: http://standards.ieee.org/findstds/errata/index.html . Users are encouraged to check this URL for errata periodically.
Patents
Attention is called to the possibility that implementation of this standard may require use of subject matter covered by patent rights. By publication of this standard, no position is taken by the IEEE with respect to the existence or validity of any patent rights in connection therewith. If a patent holder or patent applicant has filed a statement of assurance via an Accepted Letter of Assurance, then the statement is listed on the IEEE-SA Website at http://standards.ieee.org/about/sasb/patcom/patents.html . Letters of Assurance may indicate whether the Submitter is willing or unwilling to grant licenses under patent rights without compensation or under reasonable rates, with reasonable terms and conditions that are demonstrably free of any unfair discrimination to applicants desiring to obtain such licenses.
Essential Patent Claims may exist for which a Letter of Assurance has not been received. The IEEE is not responsible for identifying Essential Patent Claims for which a license may be required, for conducting inquiries into the legal validity or scope of Patents Claims, or determining whether any licensing terms or conditions provided in connection with submission of a Letter of Assurance, if any, or in any licensing agreements are reasonable or non-discriminatory. Users of this standard are expressly advised that determination of the validity of any patent rights, and the risk of infringement of such rights, is entirely their own responsibility. Further information may be obtained from the IEEE Standards Association.
Participants
The list of IEEE participants can be accessed at the following URL: https://standards.ieee.org/standard/26511-2018.html .
Abstract and keywords
This document specifies requirements and procedures for managing information for users throughout the software-, services-, and systems-development life cycle. It applies to people or organizations producing suites of information, to those undertaking a single information-development project, and to information produced internally, as well as to information contracted to outside service organizations. It provides details of the information-development and project-management processes and also presents aspects of strategic planning and translation management that managers apply. It covers management activities related to starting a project, building a team, and managing information through the translation and localization process. It addresses productivity and quality measurements needed for management control. This document is independent of the software tools that may be used to produce or manage information for users and applies to both printed, embedded, and mobile information. Much of its guidance is applicable to information for users of systems of hardware as well as software, systems, and services.
Keywords: 26511, development, information management, life cycle, productivity, quality, quality measurement, services, software, systems.