この規格 プレビューページの目次
※一部、英文及び仏文を自動翻訳した日本語訳を使用しています。
序章
このドキュメントでは、接続詞の「または」は「包括的または」として使用されているため、条件の組み合わせが真である場合、ステートメントは真です。
このドキュメントでは、次の印刷タイプが使用されています。
- 要件と定義: ローマンタイプ;
- このドキュメントで定義されている用語: イタリック体。
- 注記、例、参考文献など、表の外側に表示される参考資料: 小さい活字で。表の規範的なテキストも小さいタイプです。
このドキュメントでは、次の動詞形式が使用されています。
- 「しなければならない」は要件を示します。
- 「すべき」は推奨事項を示します。
- 「してもよい」は許可を示します。
- 「できる」は、可能性または能力を示します。
- 「しなければならない」は、外部制約を示します。
附属書 A には、このドキュメントのいくつかの要件に対する根拠またはガイダンスが含まれています。
附属書 B には、この文書のマーキングおよびラベリング要件のガイドが含まれています。
附属書 C には、この文書で参照されている記号の要約が含まれています。
このドキュメントの要件は、各要件が一意に示されるように分解されています。これは、要件の自動追跡をサポートするために行われます。
Introduction
In this document, the conjunctive “or” is used as an “inclusive or” so a statement is true if any combination of the conditions is true.
In this document, the following print types are used:
- requirements and definitions: roman type;
- terms defined in this document: italic type;
- informative material appearing outside of tables, such as notes, examples and references: in smaller type. Normative text of tables is also in a smaller type.
In this document, the following verbal forms are used:
- “shall” indicates a requirement;
- “should” indicates a recommendation;
- “may” indicates a permission;
- "can" indicates a possibility or a capability;
- "must" indicates an external constraint.
Annex A contains rationale or guidance to some of the requirements in this document.
Annex B contains a guide to the marking and labelling requirements in this document.
Annex C contains a summary of the symbols referenced in this document.
Requirements in this document have been decomposed so that each requirement is uniquely delineated. This is done to support automated requirements tracking.